懂川普?王定宇喊不该翻译成「保护费」:是要自我负责
川普对赢得选战充满信心(美联社)
王定宇说,对于川普和拜登团队,台湾不押宝,但对于其政策论述及对台湾的重要性、提供相关合作和保障,应该要正面、正向看待。(民进党立委王定宇办公室提供/游念育台北传真)
美国共和党总统候选人川普在专访中声称,台湾抢走晶片生意,针对防卫台湾,应向美国「付费」。对此,民进党立委王定宇认为,这句「pay for defense」,不该翻译成「保护费」,而是台湾必须为防卫自己负起责任,比较贴近美国政策及目前印太地区的现状;相信川普会看懂台美伙伴关系是双赢局势。
王定宇表示,川普在6月28日接受访问,提到台湾必须「pay for defense」,国内许多媒体翻译川普要台湾付「保护费」,也特别提到晶片产业等;基本上川普或拜登的行政团队,对于维护国际自由民主阵营的利益不遗余力,川普这句「pay for defense」,到底该不该翻成「保护费」,有点「过度简化」。
他也指出,至于不管是在晶片法案,台湾供应链的重要,或是在印太地区第一岛链的战略位置,台湾的重要性都不可或缺,所以自由民主联盟和台湾安全整合是一个发展中的趋势,是不可逆的。
王定宇也认为,华尔街日报写得好,台湾在晶片发展上,其实帮助美国产业和经济利益;相信川普是个成功的商人,他会看懂当中台美伙伴关系是双赢局势,也是一个不可逆的结构,把台湾的晶片、半导体移到其他国家所耗费的精力和成功机率,不如保护台湾来得可行和有效益。
王定宇说,对于川普和拜登团队,台湾不押宝,但对于其政策论述及对台湾的重要性、提供相关合作和保障,应该要正面、正向看待。