【動物冷知識】「馬vs鳥」誰講的悄悄話才可靠?消息來源差很大
哈啰大家好,我是帽帽!
你知道吗?当有一只鸟与一匹马跟你说悄悄话时,谁的说法更可信?
今天我们一起来看动物的英语冷知识吧!
「STRAIGHT FROM THE HORSE'S MOUTH」
话从马嘴出→这句英文片语意思是亲口听到某人说的消息,也就是第一手、消息来源可靠的消息!
因为以前赛马下注时,大家都想知道马匹的健康与体力状况,所以就会询问与马匹最亲密的人,例如训练员或骑师。
另一种说法是可以观察马的牙齿来判断他的健康状况,所以就有「从马口中得到的消息就是最可靠的消息」这种说法啦!
「A LITTLE BIRD TOLD ME」
有只小鸟跟我说→因为小鸟有飞来飞去的习性,常常小鸟指的就是眼线、消息灵通人士,但你又不想透露是谁说的时候,就会说「有只小鸟跟我说的!」
「THE ELEPHANT IN THE ROOM」
房间里的大象→表示一个不容忽视的问题,但大家都在逃避。
就像房间里有一头大象你不能看不见,但因为一时想不到解决的办法,所以只能睁一只眼闭一只眼,假装看不到。
「AS SLIPPERY AS AN EEL」
直译就是像鳗鱼一样滑溜→因为鳗鱼身体就滑溜溜的,没抓牢很容易让他溜走,所以就拿来形容一个人像鳗鱼一样滑溜狡诈的样子……
等等,滑溜溜的怎么了吗?为什么不说很圆滑呢? 只有鳗鱼受伤的世界完成了……
参考连结:1/2/3