范曾的字,绝非一般人可嗤之以鼻,“情深谊笃”更是用得完全正确
这几天,著名书画巨匠、当代大儒、学界泰斗、国学大师……著作等身的86岁高龄的老翁范曾的一纸再婚说明,一石激起千层浪,引发了广泛的讨论,有支持的,有祝福的,有羡慕的,有非议的,还有要去学书法绘画的。
但此前这些关注的焦点,还都在范曾大师与徐萌女士的婚姻问题上。而今天发现很多人关注的焦点变了,变成了范曾的那一纸再婚说明的字上,开始议论起范曾字的水平来。有意思的是,非常多的人竟然对范曾的字不屑一顾。
看看这些人说的。有的说“不咋地”,有的说“真丑”,有的说“功底极差”,有的说“够难看”,有的说“真难看”,有的说“不怎样”,有的说“不佳”,有的说“太差了”,有的说“谈不上书法”,甚至有的说“小学生水平”!
看看这些评论,简直不可思议,真不知道他们能有多高的水平,或者说有多高的鉴赏力,居然连范曾大师的字都不放在眼里,而且还说得如此不堪,“极差”“太差”“真丑”都用上了。典型的喷子,我是不相信他们有多了不起的。
我不是书法家,但师范里也学过书法课,也有几个书法界的朋友,还经常欣赏一些书法作品,对书法多少还有点欣赏能力。凭我的感觉,我虽然不能判定范增的字具体达到什么水平,但却能看出这绝非一般水平,绝对有深厚的功底。
不过,有人指出这里面的四个所谓的错别字,还是值得探讨一下的。指出上面四个“错别字”的,是一位认证为书法家的人,账号为“盛大林”,这应该就是他的真实姓名吧。有本事的人大都实名显示的,这也是一种扬名立万的方式。
盛大林既然认证为书法家,那么他说的就应该有其道理。看看他指出的四个字:
举,他指出应当写成繁体字“舉”;
唯,他指出应当是“维”;
关,他指出应当写成繁体字“關”;
谊,他指出应当写成“意”。
对于“举”和“关”,盛大林的理由是,范曾的这个内容整体上是用繁体写的,唯独这两个字不用,是不对的。
应该说,这种理由站得住脚,繁简乱用实为大忌,但说是错别字恐不恰当。我认为只能说不严谨,而不能说是错别字。
“唯”与“维”指出还算合理。虽然在用作语气词时两字可通用,但作为成语“举步维艰”,“维”的确不可写作“唯”。
但是有一点,我们还要看到,范曾这个不是正规的书法创作,不能用正规书法作品的标准去要求,应当理解其中的随意性与随机性。
而对于“谊”字,盛大林说的完全不对。首先,“情深谊笃”这个词可以有。其次,“情深意笃”与“情深谊笃”用的对象不同。第三,他没有领会范曾的文意。
“情深意笃”一般用于说感情,具有通用性,但是“情深谊笃”专用于友情。从范曾的说明文来看,他用“情深谊笃”完全正确,而用“情深意笃”反而不当:
看上面这段话,范曾的意思是说,他和徐萌女士之间先是友谊,由友情发展为爱情,才登记结婚的。他在强调一开始的朋友关系。
这段话,我倒是觉得“经我俩双方同研详究”这个说法有点不妥。“双方”一词似乎多余了,应该去掉才合适。
当然,饱受争议的还是末尾的“艺林佳话”之说。一般来说,“艺林佳话”应该是别人称赞的,而不是自己说出来的。
范曾这样说,难免会被人笑为往自己脸上贴金。是不是佳话,还得众人评判。目前来看,网友们评论炸锅了,恐怕佳不了。
不过,范曾大师与徐萌女士是合法婚姻,也无可厚非。夕阳无限好,爱情不嫌老。希望范大师不辜负爱妻期望,再创佳绩!