翻译界泰斗许渊冲,热爱可抵岁月漫长

2021年6月17日上午,许渊冲先生北京逝世,享年100岁。

译界泰斗许渊冲,热爱可抵岁月漫长(来源:original)

提到许老,你可能有点陌生,但你一定读过他的译作:《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《人间喜剧》、《红与黑》......

他出版了百余本中、英、法文著作,被称为“诗译英法唯一人”。

80余年的翻译生涯许先生坚持“形美、意美音美”的理念译诗,要像原诗一样工整押韵,更要有原诗思想上的意境之美。就像贝多芬说的:“为了更美,没有什么清规戒律是不可以打破的。”

直到100岁,他的生活起居虽有保姆照料,却依旧每天翻译写作到凌晨三四点,上午十点又雷打不动起床继续工作

每天上午,许先生会颤颤巍巍地走到盥洗台漱口、淘洗热毛巾擦脸。然后摸出一把木梳,一丝不苟地打理头发。他的夫人照君曾说,“许先生很爱美的,一生都在追求美,是个唯美主义者。”

这位被称为“译界狂人”的世纪老人,几乎放弃了一切能提升生活质量机会。出版费从不过问,就连单位分房也屡次拒绝。他这一辈子,都在为挺起中华文化脊梁,把国家之美变成世界之美这项伟大的事业,不懈努力、奋斗着。

热爱可抵岁月漫长,一眨眼我们也到了和书本上的人告别的年纪了 。

灯塔远方 ,吾辈当自强。