韩文书写系统建功 印尼原住民找到保存语言妙方

印尼原住民原住民吉阿吉族,利用韩文字母来传承他们的吉阿吉语。(图/X)

印尼东部一个村庄中,学童们在白板上练习着韩文字母独特的圈圈和线条,但他们学的并不是韩语,而是他们自己的原住民吉阿吉阿语(Cia-Cia)。

法新社报导,东南苏拉威西省(Southeast Sulawesi)巴务巴务(Baubau)的吉阿吉阿族,本身语言并没有书写文字,而他们基于音节的语言,很难被转换成印尼官方语言惯用的拉丁字母。

然而,15世纪发明的韩字(Hangul,谚文)体系也是以音节当基础,让它意外成了保存、传播约8万吉阿吉阿人语言的工具。

48岁老师阿比丁(Abidin)说,「举例来说,拉丁文字中pha或ta的音欠缺一致的发音方式。但在我学了韩文后,从中发现了这些发音的对应韩文字母。」

「虽然不完全一样,但很类似。」

印尼是一个幅员辽阔的群岛国家,有着无数的部落、文化和700多种独特语言,是全世界语言最多样化的国家之一。

印尼官方语言是印尼语(Bahasa Indonesia),而印尼语利用拉丁字母当作标准书写形式,则与荷兰殖民统治的过往有关。

然而吉阿吉阿语书写文字过去并没有保留下来,直到巴务巴务市与韩国学者进行文化交流后,才在2009年采用韩字。

这个决定是韩国语言学家共同推动的结果,他们访问巴务巴务市时大力鼓吹基于读音的韩字系统,可以完美将吉阿吉阿语转换成文字。

访问结束后,巴务巴务市派遣多名教师和学生前往韩国学习韩字,以期开发一套他们自己的标准语言书写和教学方法。

过去在古代,吉阿吉阿人领袖以非标准的符号将语言写在纸片和木头上,由于符号从未予以保留传承,最后消失无踪。

但现在,当地各个学校、街道和政府机关都有着以韩字书写的吉阿吉阿名称。

小学一路到高中的校园也用韩字符号来教学生吉阿吉阿语,尽管这个语言在很大程度上仍然是一种口说语言而不是书写语言。

印尼圣那塔达玛大学(Sanata Dharma University)语言学家达兰(Dalan Mehuli Perangin-angin)表示,吉阿吉阿采用韩字系统一事,足以说明他们保留自己语言的强烈渴望。

曾在韩国学习韩字的学生之一萨瑞安托(Sarianto)说:「在引入韩字之前,许多吉阿吉阿人曾对在正式场合使用自己语言感到有点犹豫。」

「然而,随着韩字的实施,有人说我们的吉阿吉阿语已经全球化了。」