疾管署英文网站竟没有「校正回归」 网酸:不知道要怎么翻译吗?
陈时中的400例「校正回归」引发全台热烈讨论。(图/指挥中心提供)
昨(22)日的疫情记者会中,指挥官陈时中拿出全新「术语」:校正回归,修改过去几天的确诊数量,让当日新增的400位确诊病例平均分散在过去几日的确诊数字中,引发轩然大波,但有网友发现,陈时中富有创意的「校正回归」并没有被被使用在疾管署的英文版网站上,狠酸这个名词根本就是拿来骗自己人用的。
指挥中心昨日公布400例「校正回归」本土个案,新名词听得所有人雾煞煞。陈时中解释,这400例是因为检验塞车才检出,分别「校正」回5月16日至21日的个案数,其中以17日最多;也就是说,这400人打散后的数字,回归本周逐日统计。
根据指挥中心公布,5/16原206例,校正后245例;5/17原333例,校正后406例;5/18原240例,校正后325例;5/19原267例,校正后359例;5/20原286例,校正后360例;5/21原312例、校正后349例。
疾管署的英文网站上直接写上22日的新增病例为723人。(图翻摄自PTT)
这个全新术语引发民众讨论,但今日有网友注意到,在疾管署英文版的网站中,对于22日当日新增的病例则是直接大方写上「+723人」,根本就没有使用校正回归这种奇怪的说明方式,直言这个名词根本就是写来骗自己人用的。
该贴文也引发其他网友讨论,表示「因为发给国外会被笑啊」、「根本大内宣专用」、「你要人家怎么翻译校正回归变成英文啦」、「要丢脸丢到国外吗,自己骗自己就好」、「可能怕国际笑死吧」、「大内宣,笑死」、「你真的敢自创英文,就准备给外媒大作文章吧」、「到时候外媒说台湾领先世界创造一个不曾出现的名词,会变成世界的笑柄」、「817比较好骗」。