军中长官爱用「你各位」开头…乡民破解这3字由来! 网笑爆:好像有道理
▲军中流行讲「你各位」,但这3字不符合逻辑。(示意图/资料照)
不少当过兵的人会发现长官很爱用「你各位」来开头,但明明不符合日常用语,逻辑也怪怪的,很多人都纳闷这3字到底从何而来?一名网友表示,其实你各位是从英文翻译过来,「早期黄埔军校长有到美国西点军校受训」,所以用词受到国外文法影响。此说法曝光后马上被其他人打脸,「不要唬烂啦!」
原PO在PTT表示,当兵听班长训话时,突然闪过一个念头,「你各位」这到底是什么不合逻辑的翻译?前面的「你」字十分多余,但军中却非常流行此说法甚至习以为常,后来他才想到,「原来,你各位是英文的You guys翻译过来的」,因为早期黄埔军校长曾到美国受训,受到英文用词的影响,才把「你各位」这句口头禅带回国,并成为军中广为流传的用语。
▲网友猜测「你各位」的由来。(图/翻摄自PTT)
原PO这段解读看似合理,但其实完全不符合历史,纯属个人猜想。网友纷纷回应,「那应该翻译成你们各位」、「这是黄埔校长被黑的最惨的一次」、「觉得只是单纯讲『各位』语气偏礼貌,前面加个『你』语气能更强势一点而已。」但也有人差点被说服,「喔喔喔喔喔好像是耶」、「好像有道理,你各位赶快记起来」、「我信了」。
先前也有网友在脸书「爆废公社公开版」表示,至今退伍5年多,他还是保有一些当兵时培养的习惯,像是每天一到凌晨5点多就会醒来。很多人在底下留言讨论,不知不觉把军中用语融入日常生活,「看电影时,会说我要『幺拐动动』(17:00)那场电影,然后售票员根本听不懂我说什么」、「我退伍12年还是戒不掉莒光园地」、「吃饭习惯十分钟内嗑完」。