老录音造就新传统 台师大让原住民古谣重新复振

台师大让原住民古谣重新复振,马兰阿美族歌者传唱经点歌谣。(台师大提供/林志成台北传真)

1967年,毕业于台师大的史惟亮以及许常惠,发起民歌采集运动,录制了大量的本土音乐。台师大音乐数位典藏中心将这些歌曲进行转录,并与原民会合作,将这些出版品送回部落,让族人能拥有、聆听与学习这些音乐,继续传承这些经典歌谣。

史惟亮以及许常惠当年录制的本土音乐在国内已散佚,所剩的声音档案残缺不全。但2013年,德国波昂东亚研究院一位曾是史惟亮好友的欧乐思先生,将当年完整的56卷录音盘带送来台湾,由台师大音乐数位典藏中心进行转录工作。

至于波昂东亚研究院拥有此批档案的原因,则在于欧乐思1960年代曾帮忙好友筹措相关调查资金,因此事后获赠一套录音拷贝。

这56卷盘带录音在台师大,不但进行了转录,台师大民族音乐研究所的师生,更将此批拥有丰富原住民歌谣的声音档案带回部落,重新寻找歌者,再次检验乐曲,做了深入的分析探讨。今年年初,德国波昂东亚研究院将此批原始盘带捐赠给我国国家档案局,让这批在海外流浪多年的国宝,再次回到台湾。

档案虽然转换收藏地点,但研究并没有因此而停止。台师大从2019年开始,独立进行研究后的出版,以飨大众,2022年,原民会也大力支持对于此份早期录音的出版,专家学者也开始加入阵营,共同参与写作。

台师大表示,此次所出版的音乐,除了能明显看到日本殖民时期对于原住民文化上的强力影响,且歌谣再次回到部落时,发现有些族人已经遗忘,例如高士排湾族的灵媒歌谣,仅现在高士唯一灵媒曾经听闻过。

有些族人几乎无法再演唱,例如寒溪泰雅族乘载族群迁徙的长篇史诗;有些歌谣则无法演唱得像当年那样的精致细腻,例如郭英男的马兰阿美族传统歌谣。

在台师大与原民会的共同努力下,不但将研究后的出版品送回部落,让族人能拥有、聆听与学习这些音乐,更在出版品所在部落,进行了传统歌谣的复振工作,让年轻一辈的族人,能继续传承这些经典歌谣。