申请手语翻译竟被酸 行政院遗憾:在野党明知预算用途仍删除
▲行政院发言人李慧芝。(图/记者陈家祥摄)
记者陈家祥/台北报导
行政院新闻传播处预算遭在野党联手全数删除,导致包括手语老师在内的许多约聘人员无法继续聘用;政院今(6日)紧急申请台北市政府的听语障沟通服务,提供手语翻译。针对外界批评,行政院发言人李慧芝强调,对于迫中断手语翻译一事,行政院感到非常抱歉,也对于在野党委员明知手语翻译预算用途,却仍删除预算表达最深切的遗憾。考量到避免排挤民众权益,现阶段仅申请6日、13日的手语翻译服务,后续会在合乎规定的前提下,尽最大的努力寻求解决方案。
李慧芝说明,依据1月21日立院宣读内容,并计提案指定删减及通删数额后,新闻传播业务预算遭全数删除。《预算法》第63条但书规定,经立法院删除或删减之预算项目不得流用,主计单位必须进行控管预算,因此1月23日的院会后记者会被迫中断手语翻译服务,避免后续无法依据采购契约付款。
李慧芝强调,对于1月23日的院会后记者会,行政院并没有「选择」能不能聘用手语翻译员的余地,而是在野党明知预算书上有这笔项目,却仍然刻意选择删除这项预算;但若在野党不是故意删除,那就是自己都不知道表决了什么、删掉多重要的预算。
「行政院要再次郑重强调,为了弥补在野党恣意删除预算所造成的后果,行政院一直在努力弥补。」李慧芝说,针对在野党对听障朋友所造成的伤害,行政院无法袖手旁观,只能勇于面对,尽力设法让听语障人士能够即时获取政府重大决策相关资讯。
李慧芝指出,根据「台北市政府提供听觉功能或言语功能障碍者参与公共事务手语翻译及同步听打服务办法」第3条第1款及第4条规定,以及台北市政府社会局网站所述「台北市听语障沟通服务方案(手语翻译、听打)」,与受委托承办该服务之社团法人中华民国听障人协会网站之「台北市政府社会局委托社团法人中华民国听障人协会办理听语障沟通服务方案服务申请须知」等说明,可以申请提供服务的政府机关限于「台北市各级政府机关」,但行政院并非台北市辖下之政府机关,根本无法依该办法申请免费之手语翻译服务。
此外,根据台北市社会局网页服务内容的说明,手语翻译员的服务,是从需要服务开始3日前就提出申请,而立法院直至1月21日才确认三读状况、宣读审查内容,行政院根本未及申请;而台北市社会局是在行政院1月23日的记者会召开后,才透过媒体表示可按照申请台北市听语障沟通服务,因此行政院新闻传播处才在2月3日开工当日发函台北市政府询问,经申请核准后,才能在2月6日院会后记者会提供手语翻译服务。
李慧芝表示,考量北市府的听语障沟通服务方案,也是由台北市政府预算支应,且主要提供给有需要的一般民众,为了避免排挤一般民众的权益,新闻传播处只申请2月6日及2月13日院会后记者会的手语翻译服务,作为短期的因变方案。
李慧芝强调,对于迫中断手语翻译一事,行政院感到非常抱歉,也对于在野党委员明知手语翻译预算用途,却仍选择删除预算,表达最深切的遗憾。且因行政院是公务机关,不能任意接受热心团体的捐赠或服务提供,该如何持续确保听语障朋友的即时资讯获取权,将在合乎预算相关规定的前提下,尽对最大的努力,寻求长期的解决方案。