手语师面目狰狞「翻译重金属乐」 听障歌迷感受现场起鸡母皮

文/红豆Q粉粿

谁说音乐只能用「听」的,为了造福听障人士、让听障人士也享有听音乐的权利,最近有一个重金属乐团,在现场演出时,就请来三位手语翻译老师站在舞台边,为听障人士翻译重金属乐!

美国重金属乐团Lamb of God近期在德州演出,由于事前得知有一批听障人士歌迷将来到现场感受重金属气氛,于是乐团特别请了手语翻译站在舞台前方,为听障人士翻译,其中一位女翻译是Lindsay Rothschild-Cross。

虽然Lindsay穿着一身暗色衣服想保持低调,但她精彩到位的手语翻译吸引现场万名歌迷的目光,只见她不仅模仿弹吉他、打鼓的动作,也发出嘶吼声,表情更是不顾形象地相当狰狞,一切只为了让听障人士感受到最真实的重金属乐。

事后,Lindsay接受访问表示,她本身是一位高中教师,从学生时期开始,她就结交很多听障朋友,于是决定苦学手语翻译,后来她也对重金属乐很有兴趣。虽然Lindsay过往曾担任4场音乐会的翻译,但她说,「这是我第一次诠释重金属乐,其实我也很紧张,但我希望让大众知道,听障人士能独立思考、有信仰、有喜欢的事物,除了听觉以外,他们和一般人没有差别。」

为了顺利翻译这次的重金属演唱会,Lindsay还先做苦工、花时间了解每一首歌的歌词意境歌手想呈现给听众的power!

Lindsay在演唱会过程中激动地翻译,吸引不少人的目光,就连Lamb of God主唱也跳下台,在她身旁唱歌,带给现场听障人士最棒的一场重金属音乐飨宴

另有一位听众表示,他亲眼看到听障人士看着Lindsay的手语翻译跟着音乐甩头摇摆,画面令人惊讶又有趣!

其实,粉粿认同Lindsay所说的,听障人士和一般人没有不同,他们同样享有「听」的权利,只是方式不同而已。

延伸影音...

VIA consequenceofsound

❤有温度文字,能让世界更美更有趣。欢迎来找粉粿玩~