台北好行、台北通APP英文版出现多处中文 北市议员批:英文地狱

台北市交通局「台北好行」APP、台北通APP英文版,及以国际客为主的「双层餐车」官方网站,都有多处中文,文化小旅行则未推出英文版。(本报资料照片)

台北市政府自2000年推出《台北市政府建置中英语环境方案》,推动市府各类官方网站双语架构。台北市议员何孟桦发现,交通局「台北好行」APP、台北通APP英文版,都有多处中文,文化小旅行则未推出英文版,让国际旅客感受到「英文地狱」。资讯局回应,未来会请各局处设计活动时提供英文稿,以利台北通多语言呈现。

何孟桦发现,推动23年仍出现大问题,如交通局「台北好行」英文版APP,即时路况、行人徒步区资讯、停车资讯、无障碍设施及友善店家资讯与无障碍介面全都是中文。且交通局「大台北公车」英文版官方网站,地图资讯、旅程路线规划也都是中文,让国际旅客感受到不只是行人地狱,更是「英文地狱」。

她指出,观光双语架构也大有问题,观传局、文化局今年推出「台北小旅行」、「文化小旅行」,号称吸引国际旅客,至今却未有英文版网站,相当荒唐,而北市以国际客为主的「双层餐车」官方网站,在最新消息、周边商品一片空白,餐车介绍、常见问答则全是都中文,实在「丢脸丢到家」。

何孟桦点出,最夸张的是,台北市的万用APP「台北通」英文版也是相当落漆,随便一看就可以发现活动资讯、最新消息、个资授权、场馆购票、市政服务APP、周边服务和动物园资讯,甚至到所有服务的注意事项里,全都是中文。

她要求,北市府线上英语环境未完善建置,不仅对国际旅客不友善,对新住民更是不方便,市府必须限期检讨所有局处的线上英语系统架构,并分为短中长期进行改善,尽速撕去「英文地狱」的臭名。

交通局长谢铭鸿回复,将尽快检讨台北好行APP英文版讯息发布。观传局长王秋冬说明,双层观光巴士及双层餐车由三重客运办理,观传局协助行销推广,将积极辅导业者健全英文网站。文化局长蔡诗萍也说,已和观传局讨论文化小旅行的宣传方式,会推出英日韩文版本。

资讯局回应,今早已开会进一步讨论,目前台北通上各项活动是由各局处提供文宣及相关内容,未来会请各局处设计活动时,一并提供英文稿以利多语言呈现。