新年号令和 出自日本《万叶集》

日本朝日新闻中文网报导,古典和籍中的汉文有许多是引用汉籍而记载的内容,若要作为年号的典故出处,不管怎样都会有人批评是汉籍的「二次引用」。对于「令和」出处的《万叶集》梅花和歌序文,年号公布后随即有日本的文学家与中国文学专家提出意见,表示其起源也是汉籍。

汕头大学长江新闻与传播学院日籍教授加藤隆表示,《万叶集》第五卷《梅花之歌》的原文,还是按照古代中文的写法记录下来。且《万叶集》收录118首关于梅花的诗歌,看得出是受到中国审美的影响。而「和」代表「和风」,加藤隆认为「令和」带有中日融合的含义。

日本的年号中能确认出处的都取自中国古典,但此次,支持首相安倍晋三的保守派人士期待,新年号能够出自日本古典。但事实上,据日本古典的研究者指出,日本古典中也有许多由「汉文」(古汉语)写成的作品,究其根源都来自中国古典,其中越是有格调的语言,该倾向越强。

最后出炉的「令和」,虽然来自日本现存最古老的和歌集《万叶集》,但其收录诗歌4500余首,地位相当于中国的《诗经》。尽管是日本古籍,《万叶集》仍无法抹去源于中国古典文化的影响。资料显示,《万叶集》借鉴了中国诗歌的题材、形式,以及表现方法,收编了部分汉诗。而《万叶集》成书时,日本尚未拥有自己的文字,全部诗歌采用汉字为符号记录。