【英语多益通】关心林书豪NBA赛事 学多益测验单字

文/周强 (Tim Chou)

自从林书豪加入德州火箭队之后,新的「中华队」已经从纽约尼克队变成火箭队了,因为台湾媒体格外关注火箭队与林书豪的相关资讯

拜林书豪之赐,NBA的赛局动向成为人们谈话的话题。例如,林书豪在尼克队的老教练如今身在湖人队丹东尼、尼克队的甜瓜安东尼热火队生化詹姆斯大帝小飞侠布莱恩、火箭队哈林连线里的大胡子怪头哈登等等。

在所有的报导中,最牵动台湾人心的还是「豪小子」林书豪––Jeremy Lin––的相关新闻,他的助攻、他的抄截与失误、他是否先发、甚至他的膝伤等等。林书豪虽然在美国出生、长大,但是他的父亲来自台湾彰化。林书豪在2012年的暑假也随同父母亲返乡回台探望阿嬷,并品尝彰化小吃美食,当时造成炫风。

Lin scored 13 points, seven rebounds, three assists and one steal in his first game against his previous team, New York Nnicks.(林书豪在首战他之前的球队尼克队之中,得13分,包括7个篮板3个助攻与1个抄截。)

以上之句是媒体这么描写近期最受瞩目的一战,是他加入火箭队后的首次对上昔日东家尼克队,结果林书豪以13分3个助功帮助火箭以131:103大胜尼克。林书豪的哈佛大学学历使他在NBA篮坛球星中格外醒目。他的身材并不高大,但是球评们认为他是一个智慧型球员,能够衡量全局控球,并且擅长助攻(assist)。

本句中的几个字都是常见字:score是名词的「分数」,例如多益的「测验成绩」是test score,但在本句中作动词的「得分」;rebound是篮板球,bound是「跳跃、跳起」,字首的「re-」是back,那rebound不就是bound back,指球篮框弹回未进球的「篮板球」吗!;至于助攻就是assist,它本是动词,但是在NBA篮球口头术语中被当了名词的「助攻」。正式的名词是assistance,但是在多益测验(www.toeic.com.tw)中最高频的是「提供帮助人」–––assistant(助理)。

本句还提到林书豪的steal。篮球术语里的「抄截」,想像之中应该是很艰难的词汇,但其实只是「steal」,它是我们常说的「偷窃」。想像一下,球在球员手上,一不注意就被对方球员抄走,这不就很像「偷」,所以「抄截」的英文就是steal,只是它是动词被当成口头术语的名词使用。棒球里的「盗垒」也是steal,可谓异曲同工

Jeremy Lin’s turnover percentage rate in 2012 was 21.4, which is high in a regular season.(林书豪在2012年球季的失误百分率是21.4,这在一般球季中算是高的。)

我们说「吃烧饼没有不掉芝麻的」,打球也难免有「失误」。句中的turnover就是「失误」。林书豪在上一个球季因为是全球的焦点,因此频频被尼克队派上场。上场时间太长造成体力不胜负荷,因而失误率偏高。上一句就是在谈林书豪的「失误率」。英文字汇turn本就有「转」的意思,而动词片语turn over有「移交、转交、让渡」之意;球在球员手上因失误而转到对方球员手上,所以turnover是「失误」。倒是多益测验的听力部分常见到「turn on」、「turn off」、「turn up」、「turn down」,它们分别是「开」、「关」、「调大、调高」、「调小、调低」。

Jeremy Lin, the Havard-graduate point guard, didn’t show much excitement after the game.(林书豪这位哈佛毕业的控球后卫,赛后并末显示太多的兴奋。)

本句是描述林书豪的火箭队虽然以131:103打败当初没有与他续约的纽约尼克队,但是他显得很平静。句中的「the Havard-graduate point guard」是形容Jeremy Lin的同位语。倒是「point guard」值得一提,guard是「守卫、警卫卫兵」,在篮球里它是「后卫」;point是「分数、点数」,所以「point guard」在篮球场上一般称为「控球后卫」。

上场的球员有五位,除了一位是控球后卫(point guard)之外,其他四位分别是「得分后卫(shooting guard)」、「小前锋(samll forward)」、「大前锋(power forward)」、「中锋(center)」。这里面都是常用、常见、常考的字,例如得分后卫的shooting,它可指「射击、照像、打针」以及「投篮」。前锋的forward是「往前」,多益测验(www.toeic.com.tw)最高频的片语是「look forward to」,是「期待、期望」之意。中锋的center是「中间」,常用片语是「in the center of…」。

看林书豪打球的相关英文报导,可以增强你在多益测验里「专业技术(technical area)」情境与「娱乐(entertainment)、媒体话题(media)」情境的阅读能力。林书豪是智慧型球员,用的是头脑打球;你也要成为智慧型的英语学习者,不要死记! 球季仍长,球赛还有得打,还有很多与林书豪有关的英文用语,等你去发掘哟!

【更多英文学习资讯请至多益情报志】