与大陆打对台 韩式泡菜中文正名「辛奇」
俗称为韩式泡菜的「Kimchi」,官方中文名称已被正名为「辛奇」,以与中国大陆泡菜做出区分。(达志影像/Shutterstock)
「韩联社」22日报导,南韩文化体育观光部在与专家讨论后,俗称为韩式泡菜的「Kimchi」,官方中文名称已被正名为「辛奇」,以与中国大陆泡菜做出区分。大陆泡菜去年11月获得国际标凖化组织(ISO)的认证,声称已成为「国际泡菜市场的行业标竿」。
根据报导,南韩文化体育观光部22日宣布,「公共术语外语译名规范」修正案已经生效,该修正案将原本「Kimchi」的建议中文译名,自「泡菜」改为「辛奇」,以明确区别这两种起源自不同地区的腌渍蔬菜食品。
在此案生效后,南韩中央和地方政府在正式场合,都会将「Kimchi」的中文名称写作「辛奇」;不过此规定不会强制要求私人企业执行,仅是作为参考;南韩文化体育观光部也特别指出,「Kimchi」在中国大陆地区销售时,不能单独写成「辛奇」,因为根据大陆食品安全法规,在当地销售的食品必须注明消费者熟悉的名称,以免民众误解。
报导指出,南韩农林畜产食品部2013年便曾分析约4000个中文词汇的发音、比对8种大陆方言,并征询语言专家和南韩驻大陆大使馆的意见,认为由于中文没有直接对应「Kim」或「Ki」音节的字,因此提出以「shi」作为代替;而在今年初的进一步讨论中,认为「辛」代表辣味,「辛奇」又与「新奇」同音,因此决定将官方译名改为「辛奇」。
大陆泡菜去年11月获得国际标凖化组织(ISO)的认证,声称已成为「国际泡菜市场的行业标竿」,引发南韩民众严重不满。当时韩国农林畜产食品部便强调,该标准并不适用于「Kimchi」。