中华队「赛后记者会」1原因被骂爆 PTT炸锅:有够丢脸

▲陈晨威昨日满贯全垒打,现场观众为之疯狂。(图/CTWANT提供,下同)

图、文/CTWANT

2024世界棒球12强赛B组预赛,中华队昨(13)日晚间在台北大巨蛋迎战强敌韩国队,最终在投手群的有效压制下,加上陈晨威满贯全垒打、陈杰宪2分砲在2局下轰出6分大局,以6:3击败韩国队取得首胜。但在赛后记者会上,担任英文翻译的台湾人不但频频结巴,文法也让网友听得痛苦,遭到砲轰「这么烂的口译不如不要翻,有够丢脸。」

昨日在赢了韩国赛后记者会上,翻译人员频频跳针,还出现许多错误,翻得不尽理想,在PTT版上引发网友热议,「惩罚胜队的记者会」、「我是没想到整场球赛看得最痛苦的地方在这」、「这翻译到底是谁请的,翻译多益有850吗」、「看记者会还以为今天输球的是台湾」、「专业口译很贵的,棒协不想付钱吧」、「翻译真的烂,教练选手都一脸尴尬」、「翻译简直污辱了台湾人的英文水准。」

对此,身为啦啦队安芝儇的正妹经纪人、翻译Sharon,无论是大大小小的活动都能看见她的身影,对于记者会上的惨况,Sharon忍不住替翻译人员声援,「即时翻译真的没有那么容易,大家不要这么严格。」

Sharon昨深夜在Threads发文表示,看到12强记者会的翻译被骂,自己感到很害怕,「如果是我被这样骂我应该会哭死。」她认为即时翻译真的很难,盼外界不要这么严格,谦虚表示自己最近太累也常常翻不好,同时也警惕自己要好好进修语言了,「学好一个语言真的是无止尽的。」

▲Sharon(左)担任许多韩国女神的翻译。(图/Sharon IG)

延伸阅读▸ 老公带儿子出门「搬回1台PS5」?人妻傻眼问 大树药局回应了▸ 25岁女结婚1年没怀孕…注射排卵药物有喜了 产检惊见「9胞胎」傻眼▸ 传完早安「男友上班消失13小时」 她豁出去做1事!网傻眼:一定会变公司笑柄