孔学荣在获得劳伦斯奖之前,只是一个普通的委员,一朝获奖甚至直接跳过主席团,成为了作协副主席,当然也让所有人也是羡慕不已。所以当众人知道自己的作品,也要被推荐到劳伦斯奖参选,自然都是非常的高兴和兴奋了。
田振波待众人高兴了一会,才道:“这次协会把董教授团队请来,是想请董教授帮在座各位把你们的作品都翻译成英文版。毕竟劳伦斯奖的评审能看懂中文的很少,没有英文版肯定是不行的。所以希望大家都能够积极配合董教授的工作!”说到这,他转向董安德,道:“董教授!具体情况,你就给大家讲一讲吧!”
董安德点了点头,道:“这次能够受到全国作协的邀请,为在座各位国内文坛的名人翻译作品,我个人也是非常高兴。翻译文学作品,并不是一件简单的事情,尤其是一些优秀的作品,翻译的难度就更大了。各位的这些作品,还是要送去参加劳伦斯奖评选的,其翻译难度是可想而知的。不过不管怎么样,既然我的团队已经接受了作协的邀请,必定会拿出全部的实力,尽量把作品翻译的更好,更完美。”
“当然,在此期间我的团队也需要做很多准备工作,需要大家来积极配合。正是翻译开始以后,如果条件允许,我希望在座的各位能亲临现场,配合工作,尽量保证每一部翻译作品的品质。在座各位,有没有问题和要求,有的话,现在就可以提出来,能解答的,我会尽量解答。”
田振波随即笑了笑道:“董教授百忙之身,能抽空来到咱们协会,实属不易,大家有什么问题尽管提。”
“董教授!我想问一下,我们的这些作品是由您亲自来翻译,还是由您的学生来翻译?”
董安德道:“我亲自来翻译,当然是不可能的了。毕竟我一个人能力有限,没办法同时翻译这么多的作品。绝大多数的作品,将由我的学生来完成。不过请大家放心,我的学生里,有博士生,也有研究生,最年轻的也是研三的学生,水平和能力,绝对没有问题。而且全程我会关注翻译进度,必要的时候,会提出修改意见,争取让大家都能拿到满意的作品。”
“董教授!我的作品有一定的时代感,可能需要一位水平高一点的人来翻译。不知道您能不能帮我安排一位博士生。”
提问者的问题,可以说问出了所有作者的心声。对屋内的作协精英来说,自己的作品都是多少年精心打造的精品,谁都请高手来帮翻译。能让董安德来翻译当然是最好的结果了。不过就算董安德不能来翻译,能请个博士,怎么也比硕士强。
“作品的水平高低,需要提前研究才能决定。只要各位把作品报上来,我们的团队,会先完成作品分级。然后按照作品分级,安排人员和翻译计划。当然,这不代表翻译等级低的作品,文学水平也低。只是一些作品稍微偏于白话文一点,这样翻译起来相对难度较低,我也不怕说点自夸的话,我这里随便选一个学生,都能胜任这个工作,这点请大家放心。”
“董教授!不知道这翻译的价格是多少?”
“翻译的价格!也会随著作品的等级来定。难度大的作品,翻译的价格肯定要高一些,眼下可能还没办法给大家一个准确的报价,需要把作品进行分级以后,才能决定。当然,各位要是肯授予我的学生翻译权的话,也可以不收费。不过这需要翻译人认可各位的作品价值,现在谈,还有点早,等定完级以后,再说吧!”
田振波插言道:“关于翻译价格的问题,我也插两句。老话都说,一分钱,一分货。董教授和他的学生是国内英文专业最好的团队之一,翻译的品质,肯定没有什么问题。不过考虑到这次的情况比较特殊,如果需要费用的,协会也会承担一部分,至于是多少,那就要看各位作品等级了。难度大点的,协会承担的就多一点,小点的,协会承担就少一点。。”
很多人闻言都松了口气,实话说协会难免大方一次,看来这次的劳伦斯奖评选,协会也是非常重视的。
董安德道:“大家还有什么问题吗?”
“董教授,不知道这个翻译工作什么时候能开始,什么时候能结束呢?”
“什么时候能开始,我之前说了,需要先制定一个翻译计划。大家需要先把你们作品报上来,等分好级以后,就可以开始正式翻译了。至于什么时候能结束,那就要看作品的难度和各位的要求而定了。作品难度越低,要求越低,速度当然就越快。反之要求越高,翻译越费时间。时间大致从三个月到一年都有可能。所以我希望在翻译阶段,大家还是能够尽量配合一点,争取在保证品质的情况下,尽快完成作品的翻译。”
“不知道自己翻译行不行?”
众人听到这,转而都看向了说话的人,居然是张余。
董安德也看向了张余,见说话的是一个年轻人,也是愣了愣!因为该年轻人的年纪,看起来甚至比自己的学生还要年轻。要知道之前董安德看到张余的时候,还以为是哪个作家的晚辈,也坐在一边旁听呢!所以他也没把对方当需要翻译工作的作家。要不是张余忽然说话,他几乎都忘记了对方的存在了。
田振波见状,当然也明白董安德想什么,随即笑了笑,道:“董教授!给你介绍一下。这位是我们作协的新晋委员,张余!你别看他年纪不大,他的作品可是获得过金梅花奖呢!在咱们国内文坛,已经算是首屈一指的一线作家了。”
董安德闻言当然是一脸的吃惊了!不是吧!面前的小子居然是金梅花奖的获奖者?可金梅花奖什么时候对年龄没有要求了?