“Aprire la porta ah, Jack, ti ??conosco dentro.Che ha aperto la porta ah Andiamo”
“morte rumoroso,che ha portato a dire che mi sento male nemmeno la quantità di sudore di morte”
“non ho sentito nemmeno uscire? ? ”
“Ah? Kassem? Seguela. Kassem?”
“Ritenuto opportuno aprire la porta si copia, si ragazzo mi trovi facendo? ”
“E non c'è canarino in Italia con te?”
“Beh, per non parlare, oh, da altri buttarlo”
“ ..... ”
“Beh, non sciocchezze per voi, venite su Jack, non confondere.”
“Legendary macellaio a vivere in questo inferno”
(大家肯定没看懂吧,提示这不是英文,看看看看本章名字再仔细想想吧,下面翻译给大家)
Open the door ah, Jack, I know you inside.Who opened the door ah Come on, noisy death,
which led to say that I feel bad even have the amount of sweat death,
I heard not even come out? ?
Ah? Kassem? Seguela. Kassem?
Considered wise to open the door you copy,
you guy find me doing? And you is not no canary in Italy with you it?
Well, not to mention,
oh, by others to dump it
.....
well, not nonsense to you, come on
Jack, do not mistake it. Legendary butcher to live in this hell
(ps乱入:额,好像是英文啊,下面发中文了,真的发了)
“开门啊,杰克,我知道你在里面。快点来开门啊”
“谁啊,吵死了,害得我连个觉都说不好”
“额,汗死,连我都听不出来了??”
“啊?卡西姆?塞格拉.卡西姆?”
“算你聪明来开门吧”
“拷,你小子找我干嘛?还有你不不是在意大利陪你的金丝雀的吗?”
“算了,别说了”
“哦,被人家给甩了吧”
“.....”
“好了,不和你胡说了,进来吧”
“杰克,没搞错吧。传说中的“屠夫”就住在这鬼地方”
(ps乱入:看懂了吧各位。明白了吧 就算我是佣兵翻译这意大利文也是超死脑细胞的)
“好了,说中文,,还有你有意见吗,而且说你那国语我浑身的不舒服”
汗颜,我这130多平米外加一个泳池的房子也叫鬼地方??
哦,也对,就卡西姆家那几千亩的庄园来说,我这好像是鬼地方啊
算了,不想了,别自己给自己找烦恼
“哦,不,杰克,你不可以这样说,不然卡西姆再也不理你了”
“额,拜托,收起你那伪娘的个性”
“no no no,杰克,伪娘不是个性,而是一种精神。”
“......”
“好了,杰克,难得我来次中国,打我出去转转啊哈??”
“Хорошо, нет проблем. Но сдать свое оружие”
(ps乱入:此为俄语。翻译:好吧,没问题。但是,你的枪交出来)
“Не могу, не бейте меня привлечь внимание”
(ps乱入:此为俄语。翻译:不可能,你别打我抢的注意)
“Дай вам три секунды, чтобы рассмотреть”
(ps乱入:此为俄语。翻译:给你三秒考虑)
“ok,你赢了,但是千万别拆我的枪,那可是我的小老婆”
“那还倒要看你的诚意了”
“为什么,每次见到你都要被你敲诈一笔啊?”
“100万??”
“恩”
“欧元??”
“恩”
“废话少说,快点拿来吧,谁叫你姓塞格拉啊,整个意大利黑手党教父的儿子”
“哦,卡西姆最讨厌了”
“.....”
(ps乱入:佣兵我这章偷懒了 翻译占了1/2的版面,下次不会了,因为我家丫头生病了,不是女儿,是女朋友)