项蛮牛立刻让自己的手下救火,并且放出了穿云箭,让自己的友人和汤章威的部下一起来救火。
靠那个项宛古他们最近的,是那个宫猎豹的人。
宫猎豹立刻让自己的部下,对那个项蛮牛的仓库进行了援救。
在那个大唐的军队努力下,他们终于扑灭了那个粮食仓库的大火。
那些藩镇将领们的援军,他们这些人这才松了一口气。
那些人他们知道,那个大唐的唐昭宗一直在用各种手段针对那个汤章威,和各个藩镇将领。
在那些权力已经被压缩到可笑地步的藩镇将领们看来,自己预期投靠在那个唐昭宗的旗下,还不如为那个汤章威效力,至少在汤章威的旗下,听他们还有一个可以预见的将来,相反如果他们被那个唐昭宗给算计了,他们这些人的日子就难过了。
当然,也有一些不知道世道艰难的世家子弟,这些人他们还是愿意为那个唐昭宗卖命的。
有些不知道天高地厚的青年男女,他们仅仅因为所谓的热情,就替那个唐昭宗卖命,这些人他们的财富和其他的一切都被那个唐昭宗用来冒险了。
那个汤章威一直在用最大的耐心来收拢这些人,可是有些人他们不管怎么样都要为那个唐昭宗卖命。
那些人他们纷纷的
尤其是一双手脏得要命,满手油垢,发红,指甲里嵌满黑色的污泥。
他的话好像引起了大家的注意。虽说这注意也是无精打采的。柜台后面的两个男孩子吃吃地笑起来。老板好像故意从上面的房间里下来,好来听听这个“逗乐的家伙”在说什么。他坐到稍远一点儿的地方,懒洋洋地、但神气十足地打着呵欠。显然,马尔梅拉多夫早已是这儿大家都熟悉的人了。而且他爱用矫揉造作的语气说话,大概是由于他习惯经常和酒馆里形形色色素不相识的人谈话。这种习惯对有些酒鬼已经变成了一种需要,主要是他们当中那些在家里严受管束、经常受到压制的人。因此他们在同样嗜酒如命的这伙人中间,才总是力图为自己表白,仿佛是设法给自己辩解,如果可能的话,甚至试图博得别人的尊敬。
“逗乐的家伙!”老板高声说。“可你干吗不去工作,干吗不去办公,既然你是个官员?”
“我为什么不去办公吗,先生,”马尔梅拉多夫接住话茬说,这话是单对着拉斯科利尼科夫说的,仿佛这是他向他提出了这个问题。“为什么不去办公吗?难道我自轻自贱、徒然降低自己的身份,自己不觉得心痛吗?一个月以前,当列别贾特尼科夫先生动手打我妻子的时候,我喝得醉醺醺地躺在床上,难道我不感到痛苦吗?对不起,年轻人,您是不是有过……嗯哼……虽然明知毫无希望,可还是不得不开口向人借钱?”
“有过……毫无希望是什么意思?”
“就是完全没有希望,事先就知道这绝不会有什么结果。喏,譬如说吧,您早就知道,而且有充分根据,知道这个人,这个心地最善良、对社会最有益的公民无论如何也不会把钱借给您。因为,请问,他为什么要给呢?不是吗,他明明知道,这不会还给他。出于同情心吗?可是列别贾特尼科夫先生,这个经常留心各种新思想的人,不久前解释说,在我们这个时代,就连科学也不允许有同情心,在有了政治经济学的英国就是这样①请问,他为什么要给钱呢?瞧,您事先就知道,他绝不会借给您,可您还是去了……”
“为什么要去呢?”拉斯科利尼科夫追问一句。
“如果没有别人可找,如果再也无处可去呢!不是吗,得让每个人至少有个什么可以去的地方啊。因为常常有这样的时候,一定得至少有个可以去的地方!我的独生女儿头一次去拉生意的时候,我也去了……(因为我女儿靠黄色执照②生活……)”他附带加上了一句,同时有点儿神色不安地看了看青年人。“没什么,先生,没什么!”柜台后面的两个男孩噗嗤一声笑了出来,老板也微微一笑,这时他立刻匆匆忙忙地说,看来神情是安详的。“没什么!这些人摇头我不会感到不好意思,因为这一切大家都已经知道了,一切秘密都公开了;而且我不是以蔑视的态度,而是怀着恭顺的心情来对待这一切的。由它去吧!让他们笑吧!‘你们看这个人!’您敢不敢现在看着我肯定地说,“我不是猪猡?”了吗!我真不明白,她们怎么能积攒下十一个卢布五十戈比,给我置备了一套挺不错的制服?一双靴子,细棉布的胸衣——都是最考究的,还有一套文官制服,所有这一切都是花十一个卢布五十戈比买来的,而且式样都好极了。第一天早上我下班回来,一看:卡捷琳娜·伊万诺芙娜做了两道菜,汤和用洋姜作配料的腌牛肉,这样的菜,在这以前连想都没想过。她什么衣服都没有……也就是没有什么像样的衣服,这时却穿戴得他要去作客一样,而且这不是说她穿上了什么新衣服,而是没有衣服她也能打扮:她梳了头,衣领换了个干净的,戴上了一副袖套,瞧,简直像换了一个人,显得既年轻又漂亮。索涅奇卡,我亲爱的,只是拿钱接济我们,她说,如今我暂时不便经常来你们这儿了,除非是在黄昏时分,免得让人看见。您听到了吗,听到了吗?午饭后我回来睡午觉,您猜怎么着,瞧,卡捷琳娜·伊万诺芙娜耐不住了:一星期前刚跟女房东阿玛莉娅·费多罗芙娜大吵了一场,这时却请她来喝咖啡了。她们在一起坐了两个钟头,一直在低声说话儿,她说:‘谢苗·扎哈雷奇这会儿又有了差事,能领到薪俸了,他去见过大人,大人亲自出来接见,叫所有人都等着,却拉着谢苗·扎哈雷奇的手打他们面前经过,把他领进办公室去。’您听见了吗,听见了吗?‘我,当然啦,’他说,‘谢苗·扎哈雷奇,记得您的功劳,虽然您有这个轻率的弱点,不过既然您已经答应,而且您不在这儿,我的工作也不顺利,(您听到了,听到了!)那么,我希望,’他说,‘现在能够相信您的诺言。’也就是说,所有这些话,我要告诉您,都是她信口编造出来的,这倒不是由于轻率,自吹自擂!不,这一切她自己全部相信,她用自己的想象安慰自己,真的!我并不责备她;这件事我并不责备她!……六天以前,当我把第一次领到的薪水——二十三卢布四十戈比——全部拿回去的时候,她管我叫小宝贝儿。她说:‘你真是个小宝贝儿!’而且是只有我们俩在一起的时候,您明白吗?唉,我哪里是个值得赞美的人,又算个什么样的丈夫啊?不,她拧了拧我的面颊。‘你真是个小宝贝儿!’她说。”
马尔梅拉多夫住了声,想要笑一笑,可是他的下巴突然抖动起来。不过他忍住了。这个小酒馆,他那副穷愁潦倒的样子,在干草船上度过的五夜,还有这一什托夫酒,再加上对妻子和家庭的这种病态的爱,这一切使得听他说话的人感到困惑不解。拉斯科利尼科夫全神贯注地听着,但是感到很痛苦。他为到这里来觉得后悔了。
“先生,先生!”马尔梅拉多夫控制住自己,又提高声音说,“我的先生,也许您和别人一样,也认为这一切都很好笑吧,我只不过拿我家庭生活里这些微不足道的琐事来打搅您,可对我来说,这并不好笑!因为这一切我都能感觉得到……我一生中像在天堂里那样幸福的那一整天,还有那天整整一个晚上,我是在心驰神往的幻想中度过的:就是说,我幻想着怎样安排好这一切:给孩子们穿上新衣服,让她不再操心,让我的独生女儿从不幸的火坑回到家庭环境里来……还有很多,很多……这是可以的吧,先生。唉,我的先生(马尔梅拉多夫突然好像打了个哆嗦,抬起头来,直盯着听他说话的这个人),唉,可就在第二天,就在我幻想了这些事情以后(也就是说,是在整整五天五夜以前),傍晚,我就用巧妙的欺骗手段,像在夜里偷东西的小偷那样,偷了卡捷琳娜·伊万诺芙娜箱子上的钥匙,把带回家来的薪水中还剩下的那些钱都拿走了,到底是多少,已经记不得了,就是这样,请您看看我吧,全拿走了!从家里出来已经第五天了,而那里在找我,差事也砸了,文官制服放在埃及桥旁的一家小酒馆里,用它换了这身衣服……什么都完了!”把潘苔莱·普罗珂菲耶维奇抬到坟上,葬在异乡斯塔夫罗波尔的土地
上。过了一个钟头,村子里已经掌灯的时候,葛利高里从白土村出
发,朝新波克罗夫斯克方向驰去。
在科列诺夫斯克镇他感到身上不很舒服。普罗霍尔费了整整半
天的工夫去寻找医生,最后找到了一个喝得已经半醉的军医,费了很
大的劲才请动了他,把他领回住处。医生没脱军大衣,给葛利高里做
了检查,摸了摸脉,肯定地说:
“您害的是回归热。中尉阁下,我奉劝您停止您的旅行。否则就
会死在路上。”
“等着红军来吗?”葛利高里苦笑着说。
“啊,不过,我们可以认为,红军离这儿还远哪。”
“会走近的……”
“我对此毫不怀疑。不过您最好还是留下来。同是不幸,要是
我,宁愿选择留下,这——要轻些。”
“不,我还是凑合着走吧,”葛利高里断然地决定说,而且开始穿
起军便服来。“您能给我些药吗?”
“那就请便吧,您自己拿主意。但是我是应该向您提出忠告的,
听不听——由您。至于药物,我以为最好的药——就是安静的环境
和精心的护理;我本来可以给您开点儿什么药,但是药房撤退了,我
这里除了麻醉剂、碘酒和酒精以外,是一无所有。”
“那就请您给点儿酒精吧!”
“我很愿意满足您的要求。反正您总归是要死在路上的,所以酒
精一点也不会对您有什么害处了。让您的随从兵跟我去取,我给您
一千克酒精,我是个善良的人……”医生举手行礼,然后摇摇晃晃地“我们运气不好……潘苔莱·普罗珂菲耶维奇已经去世啦,”别斯
赫列布诺夫用棉袄袖子擦了擦嘴,放下勺子,画了一个十字,低声回
答说。“昨天傍晚咽气的,愿他在天之灵安息。”
“这我知道。已经埋了吗?”
“还没有。我们准备今天埋,这会儿,你看,还停在这儿,我们把
他抬到冷屋子里去了。请到这儿来。”别斯赫列布诺夫打开通往邻室
的门,仿佛很抱歉似的说:“哥萨克们都不愿意跟死人睡在一间屋子
里,气味太难闻,而且停在这儿是比较好的……主人这间屋子里不生
火。”
宽敞的内室里散发出了一股扑鼻的大麻种子和老鼠粪的气味。
一个角落里堆满了黍谷和大麻;长凳上摆着些装面粉和油的桶。潘
苔莱·普罗珂菲耶维奇躺在屋子中间的草垫子上。葛利高里推开别
斯赫列布诺夫,走进内室,站到父亲的尸体旁边。
“他病了两个星期,”别斯赫列布诺夫低声讲。“还是在梅切特卡
的时候他就染上伤寒病倒了。真没想到你爸爸竟死在这儿了……我
们过的是什么日子哟……”
眼睛半闭着,蓝珐琅似的白眼珠已经失去了生气和光泽。老头子耷
拉着的下巴上缠着条红围巾,斑白的鬈毛大胡子衬在红围巾上显得
更银光闪闪、更白了。
葛利高里跪了下去,想要最后一次仔细地看看,记住亲人的模
样,而恐怖和嫌恶却使他不由自主地哆嗦了一下:密密麻麻的一层虱