凯文出生在二十世纪初移居美国的英裔家庭,鲁普(lupton)亦是典型的英格兰姓氏。可鲁普一家繁衍三四代到凯文,早已彻底扬基化,成为纯粹的、常见的美国家庭。然而,电影中的好莱坞不是真的好莱坞,凯文的性格不能用电影电视剧配角形象去想象。凯文的性格非常内向,更类似华国社会对程序员群体的固有印象。
凯文的业余时间,常常送给漫画。
日本轻小说,凯文也曾有接触,初读起来感觉挺有趣的,可读了几篇就厌倦了。原因很简单,凯文在轻小说里找不到代入感。宅有很多种,凯文自我认知是一名喜欢奇思妙想故事的技术宅,应该对应英语单词geek,而非御宅族otaku。
于凯文来说,日本轻小说的主角,太宅、太废,与他的追求格格不入。
凯文喜欢奋发上进的故事。
凯文渴望变强的正能量。
越颓废,凯文越渴望正能量。
可惜,这样的精彩故事并不多。
这日已经23时27分,凯文却毫无睡意的无所事事:“又是难熬的漫漫长夜!”
凯文闲着无聊,下意识坐到笔记本电脑前敲开春秋搜索主页面。
以市场份额而言,春秋搜索并不优秀,排在谷歌、雅虎、微软live_search之后,aol搜索和ask.com之前。乍一看,春秋搜索已是美国搜索市场第四大搜索引擎,其实春秋搜索的市场份额仅有可怜的5.2%。不过,由于魏东生利用计算机智能生命,针对谷歌长期保持半年到一年时间的技术领先优势,春秋搜索的名声非常好。特别是计算机行业,从业者普遍认为春秋搜索的技术底蕴优于谷歌。
环视全球范围的互联网企业,以市值论英雄,谷歌排名第一,亚马逊排名第二,春秋搜索排名第三。哪怕春秋搜索的市场份额远远不如谷歌,它仍是一家非常值得期待的明显企业。
intel陷入泥潭之后,员工大难临头各自飞,凯文也尝试寻找自己的新生,分别向谷歌、亚马逊、春秋搜索三家最顶级的互联网公司投了简历。三家企业里,凯文自谓具备极客性格,最希望得到春秋搜索的offer。可惜,落花有情流水无意,凯文的三份简历全部石沉大海,至今尚没有任何音讯。
凯文没有放弃希望,继续关注三家企业近况。
检索三家企业的股价,谷歌月初每股457.52美元,今日每股570.08美元;亚马逊月初每股78.46美元,今日每股84.52美元;春秋搜索月初每股299.84美元,今日每股336.68美元,不愧都是被资本市场看好的绩优股。
凯文聚焦他的第一目标春秋搜索,目前舆论热点是刚刚推出的春秋翻译大版本更新。
总体来说,舆论态度倾向负面抨击,大家如是评论:“与之前的大版本更新相比,这一次是没有价值的常规更新。”
春秋翻译的负面评论一定程度略略影响了春秋搜索的股价,今日每股336.68美元,与昨日每股338.95美元,跌幅约0.67%。汇总股价数据可以得出这样的简单结论:春秋翻译毕竟只是春秋搜索的常规业务,大家对它的期望很低。大家虽然看轻春秋翻译本次大版本更新的价值,却不影响他们继续高估春秋搜索的美妙前景。
凯文返回春秋搜索主页面,正准备亲自测试新版本春秋翻译如何,忽然发现翻译图标之侧多了“图书”选项。
凯文好奇点击链接,立刻弹出风格朴素的简单网页,大约二十本书籍以图文形式布满屏幕。
书籍的名字都非常奇怪:
fighting_universe;
man_to_god;
……
凯文一脸茫然,心说这都是什么什么啊。
随机选择一本,再随机选择其中一段,岂料内容出乎意料的惨不忍睹,小说内容不但遣词用句毫无优美典雅可言,更时不时碰见与英语语法相悖的错误。
回翻首页介绍,凯文迟迟恍然大悟,原来这是春秋翻译和春秋文学的试验性合作,春秋翻译仅需极少人力就能把中文小说翻译成英语、法语、西班牙语、俄罗斯语等语言。意识到这些小说是机器翻译,凯文对小说的容忍度顿时大幅度提高,觉得这种翻译水平也不是不能接受。
怀抱体验春秋翻译质量的想法,凯文随机翻开一本书,深入阅读其内容。最初,凯文挑剔眼光审视翻译质量,嘟囔说这句话应该怎样描述;叹息计算机毕竟是计算机,春秋翻译连一些基本语法都没有妥善处理。可是读着读着,凯文忘记了翻译、忘记了嘲讽、忘记了批判,悄然无息间渐渐沉浸书中故事,尾随主角一起喜怒悲伤,尾随主角一起闯荡玄奇的异世界。
直至一阵闹铃声响起,凯文才突然惊醒。
望向闹钟,骇然已是次日清晨7时20分。
凯文竟不知不觉间看了一夜小说。
意识到已经临近上班时间,凯文急忙洗涮出门。来到办公室,三下五除二敷衍处理完必须解决的事情,凯文脑海里旋即回荡起昨晚的小说剧情:主角出身于没落的大贵族,偶然激活祖辈遗物,为了振兴家族,不断与敌人战斗。
于凯文来说,该故事特别有代入感。
小时候,凯文常听爷爷讲述他家的辉煌历史,说鲁普一家原是纯正的英格兰贵族后裔。四百年前的英国资产阶级革命,凯文的祖辈是保王党一员,凄然惨死于1644年的马斯顿草原之战。克伦威尔(oliver_cromwell)执政时期,凯文的祖辈倍受压迫,其中某支脉黯然改姓鲁普避难。不过,英国资产阶级革命并非鲁普家荣耀的终点。事实上,鲁普家失去封土之后,反而因为时势被迫搭上资本主义的快车进而意外成为英国的早期资本家。只可惜,日有阴晴,月有盈亏,凯文这一支鲁普复又在十九世纪由盛转衰,二十世纪初的第一次世界大战更彻底摧毁了凯文祖辈的所有资产。
祖辈的故事,往时听了也只能白听,可昨晚的故事却因之在凯文心底产生了强烈的共鸣。凯文忍不住臆想,他的贵族祖宗、他的资本家祖宗,是否也给他留了一份可以滴血认主的神器?如果能够得到这份神器,自己或许也能复兴家族,不必再忧虑被intel掌门人欧德宁辞退,不必烦恼得不到谷歌、亚马逊、春秋搜索的offer。
想到了小说剧情故事,凯文联想起自己家的没落历史;想到和自己相似起点的主角,凯文忍不住代入到主角身上,期待后续剧情的发展。早晨闹钟响起时,凯文刚好读到一段小高潮——炼成神功的主角即将打脸仇敌。凯文一忍再忍终究没能忍住剧情向前推进的诱惑,搞定手头工作之后,凯文立刻无视上班时间约束,沿春秋搜索主页路径打开昨晚那本小说,继续在线阅读。
中午时间,凯文见缝插针阅读小说。
同事招呼凯文吃饭,凯文双眼不离屏幕,随口敷衍说:“帮我带一份快餐回来。”
同事讶然凯文的认真或者说沉迷,径自走向凯文。走近凯文,同事意外发现凯文并没有在上班时间琢磨编程属于自己的作品,凯文手指放在键盘伪装成工作模样,其实则全神贯注盯着屏幕上的小说。同事较熟悉凯文的生活习惯,询问说:“什么小说,日本轻小说?”
凯文纠正:“华国小说。”
同事惊讶:“华国也有流行小说?”
凯文:“有,而且非常……”
凯文想了十余秒时间,选定自以为比较合适的形容词:“非常有想象力。”
同事并不赞同凯文的看法,嬉笑反讽说:“哈哈,华国人有想象力?”
凯文听懂了同事的语气。
若是以往,凯文或许会陪同事讥讽两句华国人只会山寨抄袭,电子产品也全都是危险的炸弹。可是今天,凯文下意识的替华国小说辩驳一句:“最少,这本书非常有想象力。在我心中,这本小说绝不弱于《哈利波特》和《魔戒》。”
同事当然不信。
凑近凯文的电脑屏幕随机阅读一段,同事立刻露出鄙弃神情:“这文笔还不如我小女儿呢。”
凯文再番替自己喜爱的小说辩解:“这是机器翻译。机器翻译能翻译到这种程度,已经非常了不起啦。”
同事与凯文有一定私交,且都喜欢超能力漫画等幻想题材故事。刚才浮光掠影一瞥,这段文字已经在同事心底留下简单印象:语法结构简单而又内容臃肿,遣词造句非常小白,但意思却难能可贵讲清楚了。同事是一名软件工程师,泛泛了解机器翻译的现状和难度,顿时惊地瞪圆了眼珠:“这篇小说是机器翻译?”
凯文更愿意沉浸小说剧情,头也不抬敷衍同事说:“对。”
同事:“真是机器翻译?”
凯文多解释两句:“我试着切换成法语,法语版本质量与英语版本质量齐肩。如果不是机器自动翻译,谁有那么多钱雇佣刚学会说话的翻译?”
同事信了凯文的实践:“春秋翻译?”
凯文笑说:“除了春秋翻译,还能有谁?总不能是傻笨到家的谷歌翻译吧。”