正文
大家都放松了身心,玩闹起来,没有忧愁,没有伤感……
“为什么,有种再也见不到他的感觉呢”纲吉盯着在玩闹的林天雨想到
“十代,花球又到你这里停下来了,表演节目~”在纲吉想事情时,隼人说道
“节目,节目,阿纲,阿纲,噢噢噢噢~~~”大家也开始起哄
“什么吗,我真的不知道表演什么了”纲吉摸着头说道
“那我来唱歌,阿纲给我伴舞吧”林天雨建议到
“啊?”纲吉还没有推脱,就被大家推了上去
“dearfriends”
钢琴声响起,大家安静了下来
“毎日阳が沈むまで泥まみれになりながら”每一天玩耍到太阳西沉,
“无邪気に过した日々も舍てて难しいけれど”全身上下都是泥巴,天真浪漫地度过的每一天实在是难以舍弃
“梦见る仆が居ても其れは其れで仆だから”我始终是一个做梦的人,也正因如此我才是我自己。
“ジグソーパズルみたいにはまってなくていい”即使是无法摆出完整的拼图,也不会有关系
“谁かの"YES"がきみにとって"NO"であるのと同じように”谁口中的“yes”对你来说,就好像是“NO”的意思一样
“いつだって自由なはずだから”不管何时,都始终非常地自由
“明日风が通り抜けたときにパズルが欠けていたとしても”即使明天大风吹过我们身边,将拼图的数目变得残缺也好
“谁も其れを责めたりしないよ”谁也不会因此而彼此责怪。
“あの日梦见た仆らは间违いじゃなくと信じて”那些天怀着梦想的我们,对于一件事都会始终相信
“荒くうねる海原を渡っていける”面前那波涛汹涌的海洋,一定能渡过去。
“君の胸の痛みだって仆らは知っているから”那是因为你胸口的痛楚,我们其实都感同身受。
“もしも君がこの船を下りて违う世界に居たとしても”假如你从这条船上离开,到另外一个地方去生活
“最终にはきっと笑えるよ”最后一定能展现你的笑容。
“今でも仆らは梦を见ているよ”直到今天我们还在做着同样的梦
“托されたその思いも乗せて”乘着这个被托付的梦想向前进
“荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く”这片汹涌的海洋上有痛苦的回忆,我们一路奋战到今天还要向前
“约束が嘘にならないようにそしていつか”约定的誓言永远不会是谎言
“仆らの船を下りた违う世界に居る君に”直到有一天
“完成したパズルを届けよう”一定会把完成的拼图传递
大家渐渐地迷失在音乐之中,连纲吉没有办物业没有发现到……………………
“浑蛋,这么开心的时候唱这么伤感的歌干什么”隼人抹着眼泪说道
“对不起了,这首歌是在太好听了,就忍不住唱了出来”林天雨摸了摸鼻子,有些不好意思的说道
“忍不住……吗?”里包恩若有所思的重复道
“那么,大家继续吧”
于是,大家又开始了欢笑,一直到很晚很晚,大家都累得睡着了
林天雨把大家一个个的都抬回他们自己的房间,做完这些,林天雨向出口走去
“大家,和你们在一起的日子,我真的很开心,谢谢你们,还有,再见了,我能做的,只有这些了……”到了出口,林天雨突然转身,像是自言自语般的说道,然后深深的鞠了一躬
接着,转身离去
未完·待续
(本章完)