「合同」是大陆用语?他举台湾作家文打脸:觉青多读点书
日前曾发生老师批家庭联络簿,引发网友好奇「估计」为何会是大陆用语?造成热议。(图/取自PTT)
日前曾发生老师批家庭联络簿,引发网友好奇「估计」为何会是大陆用语?造成热议。某亲绿粉专分享一张台湾、大陆用语对照图,引发讨论。粉专「我得了一种不刻薄会死的病」举其中一例:「合同」是大陆语,要讲「契约」?他举例打脸指出,很多台湾作家早就用过合同这个词。他还引用电影《圣战奇兵》主角琼斯博士酸爆纳粹的台词「某些只会踢正步的白痴应该多读点书,而不是急着烧书」,讽刺觉青该多读点书。
「话说觉青告诉我们,『合同』是支语,要讲『契约』。」粉专「我得了一种不刻薄会死的病」14日在脸书发文质疑,如果觉青可以多读点书的话。应该不难发现,在他们斤斤计较什么是支语,什么是台湾语的很久、很久、很久之前。很多台湾作家就用过「合同」这个词了。像是李家同《瓷娃娃》(收录在《陌生人》):「他的公司得到了一个大『合同』,改善整个加州监狱的安全系统...」。
王鼎钧《天堂》(收录在《左心房漩涡》):「但是,尘埃已经落地了,『合同』已经结束了,工程已经完成了,你还想怎样呢。...」
李翰祥《银海千秋》:「算了,『合同』是你们拟的,我签字之前大家也同意了的...」
张大春《饥饿》(收录在『四喜忧国』):「来福牌的橱窗被顾客群挤破的第二天上午,巴库签了那份『合同』...」
林怀民《跟云门去流浪》:「云门的台商。除了与舞者签『合同』,掌握国内演出的重点,她主要的心力花在外国人身上...」。林怀民《激流与倒影》:「到台北没多久,平先生跟我签了皇冠基本作家『合同』,可以预支稿费。」
粉专直言,老实讲,看到觉青开始像二战前的日本军国政权一样,开始挑剔什么是「支语」、「大陆用语」,不禁想起电影《圣战奇兵》里的一段对话:「告诉我,琼斯博士,你那本讨厌的小笔记本里到底写了什么?」琼斯博士说:「哦,没什么啦,上面不过写着某些只会踢正步的白痴应该多读点书,而不是急着烧书!」