自愿翻译《书店里的影像诗》 法国文青最爱台南金万字
▲博磊和乔安娜聊起台湾作家甚至比采访现场的台湾人更熟悉。(图/梦田文创提供)
导演侯季然拍摄的《书店里的影像诗》在国内外屡受肯定,除了奖项加持之外,在台湾的法国独立媒体《Lettres de Taïwan台湾文学》创办人博磊(Pierre Yves Bauary)也深受吸引,召集一票好友和网友把40集短片翻译成法文,想把台湾独立书店的美传递出去。目前已经完成20多集,而博磊与好友、法国在台留学生乔安娜(Joanne Boisson)不约而同地说,「最喜欢台南金万字。」
初看到《书店里的影像诗》,博磊就很喜欢,「侯季然导演的镜头距离很舒服,不会贴得太近,也不会远得很疏离。」最重要的是,「这就是台湾的东西,不是刻意做给外国人看的、不是为比赛、得奖拍的,是台湾人自己看在台湾的生活,很单纯反而好看。」
▼博磊来台湾已经8年,白天是外交部光华杂志的记者,晚上架设独立媒体《Lettres de Taïwan台湾文学》。(图/记者颜赛芬摄)
行动力超强的博磊透过文化部的协助找上制作纪录片的梦田文创,希望能获得授权,让他把影片翻成法文、并放在《Lettres de Taïwan台湾文学》网站上,介绍给法国读者。找到「知音」的梦田,一听博磊自愿当翻译志工,便大方签订「无偿合约」,免费提供博磊原版影片重制法文字幕。
翻译志工团里有博磊的朋友,也有从网路上自愿加入计划的网友,有些是在台湾的法国人,有些是旅外的台湾人。虽然是志工,博磊没有一丝马虎,「每一则影片虽然不长,但是侯季然导演处理得很细致,从访谈到画面上的字卡,我们都希望做得跟中文版一样好,所以会反复校对。」
▼乔安娜说,台湾的独立书店文化很美好,想把它当成自己的小秘密,有点舍不得告诉别人。(图/记者颜赛芬摄)
同是翻译志工的乔安娜正在清华大学攻读博士,这已经是她第二次来台湾久居,和博磊一样对台湾文化很感兴趣。在北京生活过的她认为,独立书店的文化在中国、香港的痕迹日渐难寻,在台湾却还能开出遍地小花,「台湾有很多自己不知道、但是在外国人眼里很宝贵的地方,例如在最热闹的台北101旁边居然能保留四四南村,这在欧洲几乎是不可思议的事情。」,也笑说,「还有手摇茶饮料,到法国开一家,一定会发财!」
问到纪录片中40间书店最爱哪一家,博磊跟乔安娜不约而同选了「最难翻译」的台南「金万字」,老板全程以台语讲着戒严时代查禁书的官员如何借着职务之便到店里「借书」,对两位法国台湾迷来说特别有历史味道。
掌握即时讯息↘免费下载新闻云APP iOS:https://goo.gl/qXZojaAndroid:https://goo.gl/MRNy3P
▼ 《书店里的影像诗》金万字二手书店。