第一部_48 教长继续谈论骑士小说及对其他事情的高明见解

48 教长继续谈论骑士小说及对其他事情的高明见解

“您的话很在理,教长先生。”神甫说,“正因为如此,实在有必要好好教训教训那些迄今为止编造这类书籍的家伙。两位希腊文和拉丁文诗坛泰斗之所以成名,是因为他们认真思考,并且遵循一整套技巧和规则,可是我们提到的那些家伙们却对此毫不理睬。”

“就我本人而言,”教长说,“还真有过这样的念头,想写一部骑士小说,把我刚才列举的全都囊括进去。老实说吧,我还确实写下了一百来页。为了验证我自己对它们的评价是否恰当,特意拿出给热衷于这类读物的人们看,其中既有渊博的有识之士,也有专门喜好荒唐故事的无知之辈。他们都众口一词地称赞。不过,尽管如此,我也没再继续写下去,因为一来我觉得这不是我份内的事,二来我看出糊涂虫比明白人多得多。我宁愿只得到寥寥几个博学之士的称道,不愿去上芸芸群氓的当。凡是热衷此类读物的,大都是些头脑昏聩的俗人,我何必投其所好呢?不过另有更主要的原因叫我撒手不写,甚至下决心就此收场,那是我看了如今上演的戏剧之后得出的结论。我对自己说:现在时兴的这些名堂,虚构的也好,基于史实的也好,全都是,至少大部分是公然胡诌、颠三倒四。尽管这样,老百姓还是喜欢看,而且齐声叫好、赞不绝口。实际上远不是那么回事。剧本的作者和台上的演员还说只能这样,因为老百姓喜欢,否则就不行。谁要是正儿八经,按艺术原则编写故事,那就只能供三四个懂行的明白人欣赏,其他人一概看不出门道来。眼下这些编剧,感兴趣的是靠在多数人身上混饭吃,哪里还听少数人的批评。所以,即使我绞尽脑汁,按艺术原则写出书来,又能怎样?还不是个贴钱搭料的裁缝。

“有时候,我也试着说服演员们改变他们的糊涂观念,叫他们别演胡诌的剧本,改演艺术水平高的作品,这样兴许更能上座,更容易成名,可是他们的偏见根深蒂固,再明显的道理也不能使他们信服。

“记得有一天,我对一个这种执迷不悟的人说:‘请告诉我,你是不是记得几年前,在西班牙上演了国内一位著名诗人创作的三部悲剧,结果凡是看过的,人人叹服、个个欢喜,全都着了迷,不分智愚雅俗。演员们单靠这三出戏赚的钱,超过了从那以后上演的整整三十部优秀作品带来的收入。’‘显然,’那位编剧说,‘您指的是:《依萨贝拉》、《费利斯》和《阿莱罕德拉》。’‘就是这几出。’我回答说,‘您看看它们是不是很符合艺术原则,是不是由于遵循了这些原则就不是好戏,没人欣赏了?喜欢荒唐玩意儿的老百姓并没有过错,戏剧家没给他们拿出别的东西嘛!可是也有不荒唐的,《惩戒负心人》就是其一,《奴曼西亚》也是,还有《痴情的商人》,更不用说《有利的冤家》了。当然还有其他一些由懂行的诗人编写好的剧本。他们不仅因此自身名声大振,还使演员们获得收益。’这之后我又发了不少议论,看来把他弄得无言以对。不过结果不令人满意,我怀疑他是否改变了错误想法。”

“教长先生,”神甫这时候说话了,“您的话题勾起了我旧日对如今流行戏剧的厌恶之心,简直跟对骑士小说差不多。根据图利奥的见解,戏剧应该是人生的镜子,习尚的基准,真理的反映。可是当前上演的却都是荒诞的镜子,愚妄的准则和放荡的反映。我们现在谈论的行当里,就有这样的事,比如:第一幕第一场里还是包在小毯子里的娃娃,到了第二场就长成了胡子拉碴的大男人;还有比这个更荒唐的吗?再比如:叫我们看到老头勇猛,小伙儿怯懦,跟班能言善辩,小厮循循善诱,国王来回跑腿,公主扫地洗碗;还有比这个更荒唐的吗?说到再现古代和当代事件时必须遵守的时空一致规则,我就看过这样的戏,第一幕在欧洲开始,第二幕就到了亚洲,第三幕在非洲结束。要是再有个第四幕的话,只怕还得挪到美洲去,一下跑遍世界四大洲!如果说戏剧主要的就是模仿现实,

那么有些情节连稍有见识的人都难以接受。本来讲的是佩皮诺王和查理大帝时代的事情,却硬说剧中的主要人物是希拉克略皇帝,而且高举十字架开进耶路撒冷,像戈弗雷·德·布永一样收复了圣陵;其实这些事件之间不知相隔了多少年月。剧情完全是虚构的,却偏偏说它有史实根据,再七拼八凑地掺和一些发生在不同时代、不同人身上的事情,没有一点可信的影子,满纸都是明知故犯、显而易见的胡扯。然而糟糕的是,却有不少无知之辈盛赞这才是完美无缺的,再强求便是无事生非。那么宗教剧的情况又怎么样呢?且看里面瞎编了多少伪托的奇迹吧!明明是这个圣徒的奇迹,却自作聪明,硬把它归于另一个圣徒名下!连世俗剧里他们也胆敢塞进个把奇迹,丝毫不考虑尊重事实,也不想想加上这种奇迹或者他们玩弄的类似把戏是否合适,反正只要能叫座,吸引无知的观众去看戏就行了。这无疑是歪曲事实、糟蹋历史、贬低西班牙人的才情,因为严格遵守戏剧创作原则的外国人见咱们搞这些荒诞不经的名堂,肯定会把咱们看成一群无知的蛮人。有人辩解说,一个井井有条的国度里之所以允许演戏,主要意图是为了给公众以正当的消遣和娱乐,及时驱散他们在闲暇时光滋生的邪火燥热。可这也不足以为他们自己开脱,因为既然不拘好戏坏戏都可以做到这一点,何必确立规则来束缚编剧和演员,逼迫他们照章行事呢?反正像我刚说的那样,随便什么戏都行嘛。可是依我说,比起不怎么样的戏来,好戏更能达到这个效果。人们看过构思奇巧、顺理成章的戏,会为噱头欢笑,因箴言获益,叹服剧情的曲折,学会明智地思索,警惕谎言欺骗,领受榜样的感召,怒斥恶习,归顺美德。一出好戏必定在人的心灵里唤起这种种情感,不管他是多么粗鄙而愚钝。一出好戏只要具备上述特点,无论如何也会给人以欢快和愉悦。而大部分如今经常上演的,正因为缺乏这些优势,就远远达不到这个目的。不过这并非剧作者的过错。他们之中不少人知道毛病出在哪儿,也十分明白该怎么做。可是戏剧已经成了可以兜售的商品,人们常说(而且说得在理),不如此这般,戏班子就不收购。剧作者为了向演出者抛售自己的作品,也只能投其所好。我说得究竟属实与否,只消看看国内一位大手笔那些数不清的剧作就一目了然了。他的文笔华丽精巧,词曲优美,娓娓动听,充满了庄严的警句,总之风格高雅流畅,从而得以誉满天下。可是为了迎合戏班子的口味,他的剧作并非全都达到应有的完美高度。

“可是确实有不少作者不管不顾地胡编乱造,结果一旦上演,演员们不得不逃走躲起来,生怕受到惩罚。这种事还真的屡有发生,因为他们损伤了王公,诋毁了世家。这些麻烦层出不穷,我不想一一列举,其实本来完全可以避免。只须宫廷里聘请一位精明的行家,由他来审查准备上演的剧本,不仅负责京城,还要管整个西班牙上演的剧目。未经他签字画押核准,地方官府不得允许任何剧目上演。这样一来,戏班子就得小心翼翼地把剧本送往京城,还要确信定能获准上演;剧作者们也会因此仔细从事,认真写作,因为他们的作品必须经过内行的严格审查。这样自然会有好的剧目,而这门艺术本身的目标也就容易达到了,既有益于陶冶人们的性情,又能为西班牙才子们增誉,还保证了演员们的收入,避免他们受到惩罚。

“若能委托同一个人或者别人来审查今后创作的骑士小说,无疑会有您说的那种完美的作品问世,丰富咱们的语言宝库,使其更加悦耳动听;新书不仅会把旧书比得黯然失色,还为人们提供健康的娱乐,既满足闲暇者,又照顾忙碌者。人不能总把弦绷得那么紧,软弱的天性还是得靠合理的消遣来调剂。”

教长和神甫谈论到这里,理发师走上前来对神甫说:

“硕士先生,这就是我说过的那个好地方,咱们可以歇个晌,也让几头牛饱饱吃一顿青草。”

“我看也是。”神甫回答,并把这想法告诉教长。他

老人家放眼望去,见一带山谷赏心悦目,很愿意停下来跟大家一起休息。一来他流连这地方的风光,二来他也很想跟神甫继续谈下去,更详细地打听一些堂吉诃德的逸事,于是便吩咐陪同的手下人到前面不远的客店去一趟,尽其所有给大家弄点吃的。说他打算在这地方好好歇个晌。一个手下人说,驮给养的牲口说不定已经到了客店,他们自己有足够的干粮,只须去客店要点草料就行了。

“那就这样吧。”教长决定,“把所有的坐骑都牵过去,再把驮给养的牲口牵过来。”

趁别人商议的工夫,桑丘觉得可以避开他信不过的神甫和理发师,单独跟主人说上话了,就走近关主人的笼子对他说:

“老爷,我可不愿意良心有愧,所以想絮叨一下您中魔的事。要知道,这两个蒙住脸跟着咱们的是村里的神甫和理发师。他们装扮成怪模怪样这么把您押走,纯粹是心里害怕您抢在他们头里干下一番惊天动地的大事。要真是这样,事情就很清楚了:您哪里是中了魔,分明是傻瓜似的上了当。不信我问您一件事,您要是答上来了(我保准您答得上来),那就算是戳穿了骗局,证明您根本不是中了魔,是叫他们给弄糊涂了。”

“我的好桑丘,你尽管问吧。”堂吉诃德回答,“你问什么我都可以回答,包你满意。至于你说在咱们身边来来回回的两人是神甫和理发师,咱们的乡亲和熟人,可能看样子确实像他们。不过要说一点不错准是他们,那你可千万别这么认为。这事儿呀,你得这么看:要是你觉得他们像你说的那两人,没准是那些给我施魔法的家伙装扮得跟他们一模一样。魔法师可以随心所欲地装扮成什么都行,便当得很。他们当然也能变成咱们的那两位朋友,糊弄得你冒出刚才那些想法,其实是引你胡思乱想,掉进迷魂阵,就是攥着忒修斯之索你也逃不出来。他们这样做也说不定是为了搅昏我的头脑,让我弄不清楚自己为什么遭殃。要是真像你说的那样,跟着咱们的是神甫和理发师,那我是怎么进的笼子呢?经验告诉我,若非魔力,光靠人力,是无法把我关进笼子的。你能叫我怎么想怎么说呢?明摆着,我这次中魔,可真跟我在书上读到那些游侠骑士中魔大不一样。所以说,你就别再折磨自己了,丢开你说的那些想法吧。说那两人是他们二位,就等于说我是土耳其人。你不是有话要问我吗?问吧!你就是从现在问到明天,我也一一作答。”

“圣母保佑我!”桑丘大声喊叫起来,“您怎么这么死心眼、缺脑子啊?您难道看不出我说的全是大实话吗?您这次倒霉给圈了起来,不是什么魔法作怪,是有人使了坏心。我求上帝把您救出这场磨难,转眼间让我的女主人杜尔西内亚把您抱进怀里。我是说,为了清清楚楚证明您没中魔,请您告诉我……”

“别再央天告地了,”堂吉诃德说,“有话快问!我已经答应了,一定仔细回答。”

“我要的就是这个,”桑丘赶紧接茬,“我求您一字不少、一字不多地实话告诉我……”我想,像老爷您这样干武士行当的,又得了游侠骑士头衔的,一准说实话,也的确说实话。”

“告诉你我什么时候也不会撒谎,”堂吉诃德回答,“赶紧开口问吧!我说桑丘,你又是赌咒,又是祈祷,又是提醒,真把我烦透了!”

“我是说,我信得过主人您心好、人老实。是这样的,这事对咱们可要紧了,我就规规矩矩地开口问了:自从您进了笼子,也就是您说的中了魔法以来,您是不是想过……就是人们常说的那个……要大方便和小方便?”

“我不懂什么是大方便和小方便。桑丘,你是不是说清楚点,好叫我照直回答你呀!”

“老爷您怎么会不明白大方便和小方便啊?小孩一断奶一上学就懂得这个……您听着,我是说,您是不是想过要干那件谁也逃不脱的事呀?”

“啊,我明白了,桑丘。好多次了,这会儿还想呢。快给我这个难题想个法子吧,别弄得到处怪脏的。”

(本章完)

第一部_39 战俘讲述他的生平和遭遇第一部_10 堂吉诃德和他的侍从桑丘·潘沙之间一场妙趣横生的交谈第二部_12 接着讲述有关林中骑士的奇遇以及两个侍从之间别致诙谐的友好谈话第二部_8 堂吉诃德在去看望心上人杜尔西内亚·德尔·托博索的路上第二部_65 这里说明谁是白月骑士,以及堂格列高里奥如何获释和其他事情第一部_47 堂吉诃德·德·拉曼却古怪的中魔方式以及其他趣闻第一部_33 这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人第二部_18 堂吉诃德在绿衣骑士的城堡或庄园做客,兼叙其他奇闻轶事第二部_63 观看海船让桑丘·潘沙遭了殃以及突如其来的摩尔美人的奇闻第一部_49 桑丘·潘沙对他主人说了一番很有见地的话34 本书最著名的故事之一:终于听说有一种办法可以解除举世无双的杜尔西内亚·德尔第二部_21 接着讲卡马却的婚礼和其他趣闻第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第二部_70 紧接第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情节第一部_43 这里讲到青年骡夫的有趣经历和客店里发生的其他妙事第二部_41 喀拉围赖钮上场,没完没了的故事终于结束22 一伙倒霉鬼如何硬是被送往他们不想去的地方,堂吉诃德又如何把他们都放了34 本书最著名的故事之一:终于听说有一种办法可以解除举世无双的杜尔西内亚·德尔第一部_35 堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾第一部_24 接着讲述黑山奇遇第二部_59 这里讲述堂吉诃德的又一个遭遇,堪称冒险第二部_35 下面接着讲堂吉诃德如何得知为杜尔西内亚驱魔的方法和别的古怪事第一部_37 这里接着讲猕虼猕蚣娜大公主的故事兼述其他奇遇第一部_46 巡逻队员的奇特经历,我们的大骑士堂吉诃德的雷霆之怒第二部_66 本章的内容读了就清楚,听了就明白第二部_73 堂吉诃德在村口遇到的征兆及其他为这部伟大传记增色添彩的逸事第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第二部_33 公爵夫人及侍女们和桑丘·潘沙之间妙趣横生的闲谈,值得阅读品味第二部_61 堂吉诃德抵达巴塞罗那时的遭遇,以及其他不怎么风趣却千真万确的事情第一部_6 神甫和理发师再访想入非非的绅士家,在书房开始妙趣横生的大清点第一部_26 堂吉诃德情思绵绵,继续在黑山辗转反侧第二部_43 堂吉诃德接着给桑丘·潘沙忠告第一部_29 巧施妙计良策,终于使我们害相思的骑士摆脱修炼赎罪的自我折磨第二部_70 紧接第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情节第一部_9 威武的比斯开人和英勇的曼却人一场精彩搏斗如何结束第一部_32 堂吉诃德一行人在小客店里遇到的事第二部_30 堂吉诃德路遇美貌女猎手第二部_46 阿勒提西多拉单相思情丝何时了,铃铛猫儿害得堂吉诃德大受惊扰第二部_42 桑丘就任海岛总督之前,堂吉诃德对他的劝告和其他深思熟虑的忠言第二部_73 堂吉诃德在村口遇到的征兆及其他为这部伟大传记增色添彩的逸事第一部_7 我们的大骑士堂吉诃德·德·拉曼却第二次出游第一部_49 桑丘·潘沙对他主人说了一番很有见地的话第一部_19 桑丘和主人逗乐的妙语,他们跟一具死尸相遇以及其他重要事件第二部_17 堂吉诃德胆量超群、空前绝后,路遇猛狮,结局圆满第一部_36 客店里发生的其他稀奇事第二部_29 著名的魔船奇遇第一部_36 客店里发生的其他稀奇事48 公爵夫人的嬷嬷堂娜罗德里格斯为什么找堂吉诃德,还有其他值得大书特书、永世传第二部_47 这里接着讲桑丘·潘沙在官位上的作为2 这里说明佩德罗师傅和那只猴子的来历,并且讲述堂吉诃德如何介入驴叫事件,结果事第二部_17 堂吉诃德胆量超群、空前绝后,路遇猛狮,结局圆满第一部_13 牧羊女玛尔塞拉的故事结尾及其他34 本书最著名的故事之一:终于听说有一种办法可以解除举世无双的杜尔西内亚·德尔第二部_45 了不起的桑丘·潘沙进岛上任以及他如何开始理政第二部_11 勇敢的堂吉诃德途中奇遇:马车或大车上的《死神的随行》第二部_66 本章的内容读了就清楚,听了就明白第一部_3 堂吉诃德受封骑士的有趣场面第一部_28 神甫和理发师在黑山新鲜而有趣的经历第二部_9 这一章看了就知道第一部_42 接着在客店里发生的事情和其他值得一提的情节第二部_54 仅叙切题之事,别无枝蔓第二部_46 阿勒提西多拉单相思情丝何时了,铃铛猫儿害得堂吉诃德大受惊扰2 这里说明佩德罗师傅和那只猴子的来历,并且讲述堂吉诃德如何介入驴叫事件,结果事第二部_8 堂吉诃德在去看望心上人杜尔西内亚·德尔·托博索的路上第二部_39 下面三尾裙太太接着讲她那精彩难忘的故事第一部_3 堂吉诃德受封骑士的有趣场面第一部_34 下面接着讲一个死乞白赖想知道究竟的人第二部_25 这里记叙学驴叫的逸事、傀儡戏趣闻以及猴子先知如何大显神通,令人难忘第一部_29 巧施妙计良策,终于使我们害相思的骑士摆脱修炼赎罪的自我折磨8 惊天地绝古今的风车恶战,勇猛的堂吉诃德大显身手以及其他堪为世代传颂的事情第二部_44 桑丘·潘沙如何被带去上任以及堂吉诃德在城堡里的奇特遭遇第二部_18 堂吉诃德在绿衣骑士的城堡或庄园做客,兼叙其他奇闻轶事第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉诃德的外甥女和女管家大吵一场,以及其他有趣的事情第二部_31 下面将谈到许多重大事件第一部_1 著名绅士堂吉诃德·德·拉曼却的禀性和日常起居第一部_4 这位骑士离开客栈以后的遭遇22 一伙倒霉鬼如何硬是被送往他们不想去的地方,堂吉诃德又如何把他们都放了第一部_19 桑丘和主人逗乐的妙语,他们跟一具死尸相遇以及其他重要事件第二部_10 桑丘用计,杜尔西内亚小姐中魔以及其他趣闻实录第二部_45 了不起的桑丘·潘沙进岛上任以及他如何开始理政第二部_1 神甫和理发师跟堂吉诃德谈他的病52 堂吉诃德和牧羊人大打出手,然后又异想天开地招惹一队苦行者,末了自己大汗淋漓第二部_73 堂吉诃德在村口遇到的征兆及其他为这部伟大传记增色添彩的逸事48 公爵夫人的嬷嬷堂娜罗德里格斯为什么找堂吉诃德,还有其他值得大书特书、永世传第二部_63 观看海船让桑丘·潘沙遭了殃以及突如其来的摩尔美人的奇闻第一部_12 一个牧羊人讲给堂吉诃德等人听的故事2 这里说明佩德罗师傅和那只猴子的来历,并且讲述堂吉诃德如何介入驴叫事件,结果事第一部_33 这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人第二部_49 桑丘·潘沙如何巡视海岛第二部_38 伤心嬷嬷讲述她的倒霉经历17 好样的堂吉诃德错不该把客店当作城堡,和他忠实的侍从桑丘·潘沙在那儿接着受尽第二部_32 堂吉诃德如何答复对他的责难以及其他有趣的正经事第二部_37 下面接着讲伤心嬷嬷的奇异遭遇第二部_47 这里接着讲桑丘·潘沙在官位上的作为第二部_65 这里说明谁是白月骑士,以及堂格列高里奥如何获释和其他事情第二部_63 观看海船让桑丘·潘沙遭了殃以及突如其来的摩尔美人的奇闻第二部_53 桑丘辛苦为官一场的收尾和结局第一部_43 这里讲到青年骡夫的有趣经历和客店里发生的其他妙事第一部_31 堂吉诃德和他的侍从桑丘·潘沙之间饶有兴味的谈话和其他插曲23 空前绝后的堂吉诃德讲述他在蒙特西诺斯洞穴深处所见的稀奇景象,此次遭遇离奇绝