第77章 韩策一(3)

公仲派苏代对向寿说:“野兽被困才能撞翻猎人的车。您打败韩国,又侮辱了公仲,将来他若收拾韩国残局来事奉秦国,自以为必定能够受到封赏。现在您却使秦国与楚国和解,又把桂阳封给小令尹。秦楚联合将再次攻打韩国,韩国肯定要灭亡。公仲将亲率自己的党徒,到秦国和您拚命,希望您认真考虑一下。”向寿说:“我把秦楚联合起来并不是想对付韩国,您替我把这事告诉公仲说:‘秦韩的帮交是可以缔结的。’”苏代回答说:“有些话想要再告诉您,俗话说:‘尊重别人所尊重的就会受人尊重。’现在秦王亲近您的程度,不如公孙郝;他信任您的程度,也不如甘茂。现在这两个人,都不能参与国事的讨论,而惟独您能与秦王决断国事,这是因为他们有了过失。公孙郝亲近韩国,而甘茂亲近魏国,因此秦王都不再不信任他们。现在秦楚争霸权,而您却亲近楚国,这将和公孙郝及甘茂一样走上同一条路。您和他们两个有什么区别呢?别人都说楚国是个多变的国家,可是您却一定要帮助他们,这是想自求富贵。您不如和秦王谋划对付楚国的善变,亲善韩国防备楚国,如果这样做就不会有祸患了。过去韩国先把国政交给公孙郝,而后把国政委托给甘茂,这样韩国才成了您的仇敌。如果现在您提出亲韩防楚的策略,就是所谓的外交活动不避开个人恩怨。”

向寿说:“我当然很想和韩国和好。”苏代回答说:“甘茂曾经答应公仲把武遂还给韩国,让宜阳的老百姓返回家园,现在您又下令收回武遂,想和好太难了。”向寿说:这么说那么怎么办才好呢?难道武遂永远不能收回了吗?”苏代回答说:“您为什么不依靠秦国的力量为韩国向楚国求取颖川?这是韩国的寄地。如果您能寻求到手,这是使自己的命令在楚国实行,并且韩国因为此事一定会感激您。如果您寻求不到手,这样韩楚之间的怨仇就无法解开,都会争前恐后地靠近秦国。如果将来秦楚争霸,您就以攻打韩国的事指责楚国,这是对秦国有利的。”向寿说:“那怎么办呢?”苏代回答说:“这是好事情。甘茂曾想靠魏国夺取齐地,公孙郝也曾想靠韩国夺取齐地,现在您以夺取宜阳为战功,再联合楚韩使他们相安无事,并且可以指责齐魏的罪过,因此,公孙郝和甘茂都将为这事失去权势。”

或谓公仲

[原文]

或谓公仲曰:“听者听国,非必听贵也①。故先王听谚言于市,愿公之听臣言也。公求中立于秦而弗能得也②,善公孙郝以难甘茂,劝齐兵以劝止魏③,楚、赵皆公之仇也。臣恐国之以此为患也,愿公之复求中立于秦也。”公仲曰:“奈何?”对曰:“秦王以公孙郝为党于公而弗之听④,甘茂不善于公而弗为公言,公何不因行愿以与秦王语⑤?行愿之为秦王臣也公,臣请为公谓秦王曰:‘齐、魏合与离,于秦孰利?齐、魏别与合,于秦孰强?’秦王必曰:‘齐、魏离则秦重,合则秦轻。齐、魏别则秦强,合则秦弱。’

臣即曰:‘今王之听公孙郝,以韩、秦之兵应齐而攻魏,魏不敢战,归地而合于齐,是秦轻也,臣以公孙郝为不忠。今王听甘茂,以韩、秦之兵据魏而攻齐,齐不敢战,不求割地而合于魏,是秦轻也,臣以甘茂为不忠。故王不如令韩中立以攻齐,王言救魏以劲之⑥,齐、魏不能相听,久离兵事⑦。王欲则信公孙郝于齐,为韩取南阳、易谷川⑧以归,此惠王之愿也。王欲则信甘茂于魏,以韩、秦之兵据魏以郄齐,此武王之愿也。臣以为令韩以中立以攻齐,最秦之大急也。公孙郝党于齐而不肯言,甘茂薄而不敢谒也,此二人,王之大患也,愿王之熟计之也。’”

[注释]

①听者:即听政者,处理政事的人。听国:即听于国人,从国人那里听取意见。听贵:即听于贵族,从贵族那里听取意见。②中立:此处指不亲齐、魏任何一方而保持中立。③止魏:进攻魏国。④秦王:指秦昭王。⑤行愿:人名,秦国大臣。⑥王言救魏以劲之:姚本此句“王”字上有“齐”字,鲍本:“‘王’上衍‘齐’字。”从鲍本。⑦离:通“罹”。⑧谷川:即谷水。

[译文]

有人对公仲说:“处理政事的人要多从老百姓那里听取意见,并不一定要从贵族那里听取意见。因此先王从市井中听取俗谚,希望您也能听一听我的意见。您向秦王请求要让韩国不倾向齐、魏任何一方,秦王没有答应,您就亲近公孙郝为难甘茂,勉励齐队并鼓励攻打魏国,楚国、赵国因此都成了您的仇敌。我担心韩国将以此为祸患,希望您再次向秦王请求允许韩国保持中立。”公仲说:“那要怎么办呢?”那个人回答说;“秦王认为公孙郝亲近您,因而不会相信公孙郝,甘茂同您不友好也不会替您说话,您何不让行愿帮您给秦王传话呢?行愿做秦王的大臣的时候很公正,我请求让行愿替您对秦王说:‘齐国、魏国联合与分裂,哪种情况对秦国更有利?齐国、魏国背离与联合,对于秦国来说,哪种情况会使秦国更强大?’秦王一定会说:‘齐、魏分裂,秦国地位就显得重要,齐、魏联合,秦国就无足轻重。齐、魏背离,秦国就会更强大,齐、魏联合,秦国就会变得弱小。’

“我就会让行愿说:‘现在大王听信公孙郝,用韩国、秦国的军队联合齐国而去攻打魏国,魏国不敢应战,将土地归入齐国,同齐国联合,这样秦国就变得无足轻重了,我认为公孙郝不忠心。现在如果大王听信甘茂,用韩国、秦国的军队防御魏国攻打齐国,齐国不敢应战,不要求魏国割让土地就同魏国讲和,这样秦国也会变得无足轻重,我认为甘茂不忠心。因此大王不如让韩国保持中立来打击齐国,大王宣称要救援魏国来壮大魏国的声势,齐国、魏国彼此无法联合,一定会长时间遭受战事的困扰。大王想这样做,就可以让公孙郝取信于齐国,替韩国攻取魏国的南阳,换得韩国的谷川归属秦国,这是惠王的愿望。大王想那样做,就可以让甘茂取信于魏国,用韩国、秦国的军队防御魏国来打击齐国,这是武王的愿望。我认为让韩国保持中立来攻击齐国,是秦国最重要的事。公孙郝亲近齐国而不肯对公仲说,甘茂受到冷遇而不敢进言,这两个人,是大王的祸根,希望大王认真考虑这件事。’”

韩公仲相

[原文]

韩公仲相,齐、楚之交善①。秦、魏遇,且以善齐而绝齐乎楚。楚王使景鲤之秦②,鲤与于秦、魏之遇。楚王怒景鲤,恐齐以楚遇为有阴于秦、魏也,且罪景鲤。为谓楚王曰③:“臣贺鲤之与于遇。秦、魏之遇也,将以合齐、秦而绝齐于楚也。今鲤与于遇,齐无以信魏之合已于秦而攻于楚也,齐又畏楚之有阴于秦、魏也,必重楚。故鲤之与于遇,王之大资也。今鲤不与于遇,魏也绝齐于楚明矣。齐信之④,必轻王,故王不如无罪景鲤,以视齐于有秦、魏,齐必重楚,而且疑秦、魏于齐。”王曰:“诺。”因不罪而益其列。

[注释]

①齐、楚之交善:姚本此句“善”字下有“秦”字,鲍本无,从鲍本。②楚:姚本此句无“楚”字,鲍本:“王’上补‘楚’字。”从鲍本。③为谓楚王曰:有人替景鲤对楚王说。④齐信之:姚本此句作“齐楚信之”,“楚”字为衍文,删掉。

[译文]

韩国的公仲做了相国,当时齐、楚邦交和睦亲善。秦王、魏王在边境上不期而遇,计划用亲善齐国的策略来断绝齐国同楚国的邦交。恰好此时楚王派景鲤出使秦国,景鲤参与了秦王、魏王的会见。楚王对景鲤非常生气,担心齐国会认为楚国参与了秦王、魏王的会见,私下里同秦、魏有来往,就想要治景鲤的罪。有人为景鲤对楚王说:“我向您祝贺景鲤参与了秦王、魏王的会见。秦王、魏王会见,是想要用联合齐、秦的策略来断绝齐国同楚国的邦交。现在景鲤参与了秦王、魏王的会见,齐国没有相信魏国联合秦国攻打楚国的说辞,齐国又惧怕楚国私下里与秦国、魏国有来往,一定会尊重楚国。所以景鲤参与秦王、魏王的会见,对大王来说是非常重要的事情。现在如果景鲤没参与秦王、魏王的会见,魏国想断绝齐国和楚国邦交的行动已经表现得很清楚了。齐国如果听信了秦国、魏国,一定会轻视大王,因此大王不如不治景鲤的罪以表示齐国有秦国、魏国的支持,齐国一定会重视楚国,而且会使秦国、魏国怀疑楚国同齐国有牢固的联盟。”楚王说;“好吧。”于是非但没有降罪景鲤还提升了他的官位。

王曰

[原文]

王曰①:“向也子曰‘天下无敌’,今也子曰‘乃且攻燕’者,何也?”对曰:“今谓马多力则有矣,若曰胜千钧则不然者②,何也?夫千钧,非马之任也。今谓楚强大则有矣,若夫越赵、魏而斗兵于燕,则岂楚之任也哉?且非楚之任,而楚为之,是弊楚也。强楚,弊楚,其于王孰便也?”

[注释]

①王曰:此章应为《楚策·虞卿谓春申》一文,脱简误衍于此。②钧:古代重量单位,三十斤为一钧。

[译文]

魏安釐王说:“过去你说‘天下无敌’,现在你又说‘准备攻燕’,这是为什么?”虞卿回答:“如果说马的力量很大,确实是事实,如果说马能力拖千钧就不是事实,为什么呢?千钧的重量,不是马所能胜任负担的。如果说楚国强大是可以的,但是如果要说跨越赵、魏,去和燕国交战,这难道是楚国力所能及的事情吗?再说,楚国不能胜任却偏要去攻打燕国,这无疑是自我实力的削弱。即使楚国再强大,还是会变得衰败,这两种情况哪一种对大王您有利呢?

或谓魏王

[原文]

或谓魏王:“王儆四强之内①,其从于王者,十日之内,备不具者死。王因取其游之舟上系之②。臣为王之楚,王胥臣反,乃行。”春申君闻之③,谓使者曰:“子为我反,无见王矣④。十日之内,数万之众,今涉魏境⑤。”秦使闻之,以告秦王。秦王谓魏王曰:“大国有意必来,以是而足矣。”

[注释]

①强;通“疆”,指边界。②游;即“旆”,古代旗边上下垂的装饰品。之:犹言于,在。舟:同“辀”,车辕。③春申君:即黄歇,楚考烈王的相国。④王:指楚考烈王。⑤今;犹言即,就。

[译文]

有人对魏王说:“大王告诉境内的百姓,那些想要跟从大王出征的,十天之内,如果兵器没有准备好就要杀头。大王就取下旌旗上的装饰系在车辕之上以壮声势。我为大王出使楚国。大王等我返回,就出兵。”春申君听说后,对魏国的使者说:“您为我回去吧,不用再拜见楚王了。十天之内,数万楚队,就会抵达魏国边境。”秦国的使者听说后,把此事报告了秦王。秦王对魏王说;“大国有意来攻,用你们自己的军队就足够了。”

观鞅谓春申

[原文]

观鞅①谓春申曰:“人皆以楚为强,而君用之弱,其于鞅也不然。先君者,二十余年未尝见攻。今秦欲逾兵于渑隘之塞,不使②;假道两周倍韩以攻楚,不可。今则不然,魏且旦暮亡矣,不能爱其许、鄢陵与梧,割以予秦。去百六十里③。臣之所见者,秦楚斗之日也已。”

[注释]

①观鞅:鞅通英,即观津人朱英。当时楚考烈王为纵约长,令春申君联合五国西伐秦,兵败,迁都陈地。楚王疏远春申君。②使:应作便。③去百六十里:此处似有脱文,意谓秦兵去陈百六十里。

[译文]

观津人朱英对春申君说:“人们都认为原来的楚国非常的强大,然而由于您的执政使得楚国衰弱下来,我对这事却不这么认为。在您前边那些执政者,二十几年来国家未曾受到攻伐。当时秦国如果想跨越渑隘塞口,都是非常困难的事情;若想向两周借路,背对韩国去攻打楚国,更不行。现在情况却不同,魏国在旦暮之间将要灭亡,当然不能吝惜他们的许地、鄢陵、梧地,任凭它把土地割让给秦国。楚军驻扎的陈地距离秦兵只有一百六十里。我所看到的景象是秦楚搏斗的日子已经不远了。”

公仲数不信于诸侯

[原文]

公仲数不信于诸侯,诸侯锢之①。南委国于楚,楚王弗听。苏代为②楚王曰:“不若听而备于其反也。明③之反也,常仗赵而畔楚,仗齐而畔秦。今四国锢之,而无所入矣,亦甚患之。此方其为尾生④之时也。”

[注释]

①锢之:锢,紧锢。不采纳他的建议。②为:下脱谓字。③明:应作朋,即公仲。④尾生:古代传说讲信义的人。

[译文]

公仲在各诸侯面前多次不讲信用,因此各诸侯国都不相信他说的话。他到南边去要把国事委托给楚国,楚王也不相信他。苏代为公仲去对楚王说:“不如姑且相信他这一次,再防备他反复无常。公仲做事不讲信用的时候,常常是仗着赵国背叛楚国,仗着齐国背叛秦国。现在四国都不相信他的话,他也就没有什么地方可以钻空子了,况且他对这事也很忧虑。这可正是他变成尾生的时候啊。”

第92章 燕策三(2)第53章 赵策二(3)第28章 齐策四(1)第31章 齐策五(1)第64章 魏策一(2)第90章 燕策二(3)第25章 齐策二第46章 楚策四(3)第74章 魏策四(3)第4章 西周策(1)第42章 楚策三(1)第32章 齐策五(2)第62章 赵策三(8)第47章 赵策一(1)第29章 齐策四(2)第67章 魏策二(2)第32章 齐策五(2)第20章 秦策四(2)第96章 中山策(1)第74章 魏策四(3)第32章 齐策五(2)第81章 韩策三(1)第78章 韩策二(1)第24章 齐策一(3)第67章 魏策二(2)第94章 宋、卫策(1)第42章 楚策三(1)第41章 楚策二(2)第81章 韩策三(1)第76章 韩策一(2)第63章 魏策一(1)第5章 西周策(2)第62章 赵策三(8)第63章 魏策一(1)第74章 魏策四(3)第94章 宋、卫策(1)第65章 魏策一(3)第39章 楚策一(4)第19章 秦策四(1)第13章 秦策二(2)第46章 楚策四(3)第72章 魏策四(1)第22章 齐策一(1)第77章 韩策一(3)第93章 燕策三(3)第75章 韩策一(1)第82章 韩策三(2)第74章 魏策四(3)第39章 楚策一(4)第5章 西周策(2)第57章 赵策三(3)第17章 秦策三(1)第4章 西周策(1)第28章 齐策四(1)第69章 魏策三(1)第90章 燕策二(3)第18章 秦策三(2)第6章 秦策(1)第20章 秦策四(2)第12章 秦策二(1)第33章 齐策六(1)第3章 东周策(3)第66章 魏策二(1)第61章 赵策三(7)第62章 赵策三(8)第53章 赵策二(3)第67章 魏策二(2)第22章 齐策一(1)第51章 赵策二(1)第52章 赵策二(2)第92章 燕策三(2)第70章 魏策三(2)第2章 东周策(2)第67章 魏策二(2)第14章 秦策二(3)第64章 魏策一(2)第72章 魏策四(1)第58章 赵策三(4)第36章 楚策一(1)第1章 东周策(1)第42章 楚策三(1)第11章 秦策(6)第53章 赵策二(3)第15章 秦策二(4)第13章 秦策二(2)第51章 赵策二(1)第68章 魏策二(3)第92章 燕策三(2)第81章 韩策三(1)第71章 魏策三(3)第19章 秦策四(1)第77章 韩策一(3)第25章 齐策二第21章 秦策四(3)第88章 燕策二(1)第31章 齐策五(1)第67章 魏策二(2)第63章 魏策一(1)第56章 赵策三(2)第66章 魏策二(1)