「鬼地方」打開國際能見度 作家陳思宏:文學不是賠錢貨
作家陈思宏(前排右3)年末返台宣传,26日在台湾文学馆以「鬼地方的书写与台湾文学外译」为题,分享近年将台湾文学推向国际文坛的历程。(国立台湾文学馆提供) 中央社
作家陈思宏的作品「鬼地方」近年在国际备受欢迎,他日前表示,「文学不是赔钱货」,勉励创作者写下自己的故事,在文学带领下前往更远的地方。
根据国立台湾文学馆发布新闻稿,台文馆26日以「《鬼地方》的书写与台湾文学外译」为题举办讲座,邀请陈思宏分享近年将台湾文学推向国际文坛的历程。
以彰化永靖为背景的「鬼地方」曾获台湾文学奖金典年度大奖,英文版「鬼地方」(Ghost Town)更获2022年「纽约时报」秋季书单推荐、网站书评推荐,并入选美国「图书馆杂志」2022年世界文学年度十大好书,今年9月登上法国「世界报」文学评论专刊,迄今已售出英文、希腊文、波兰文、泰文、韩文等12种语言版权。
陈思宏表示,各语言版权中最难售出的就是全球英文版权,这也是成功推动外译的关键,若能了解欧美市场出版运作方式,将有助于台湾文学外译发展。此外国际文学大奖的重要性也不容小觑,一旦翻译书籍获奖就能气势长虹,更有助于版权销售。
陈思宏分享,一部作品要成功外译,背后涉及许多不同专业领域的努力,例如翻译、版权推广、封面设计、出版社行销、欧美各大报书评等。
陈思宏强调,必须有完整英文译本才能真正打动全球书探与文学经纪人,进一步吸引版权买家。他认为应视台湾文学为品牌,并鼓励作家都能很有自信地推销台湾文学作品。
「文学不是赔钱货。」陈思宏呼吁需重视台湾原创IP(智慧财产权,Intellectual Property,简称IP),透过推动IP,能够让更多人看见台湾文学,例如阮剧团已取得「鬼地方」剧场改编授权,今年启动创作前制计划,预计于2025年正式展开巡演。陈思宏也期待透过自己的作品,吸引更多人投资台湾文学IP与影视剧创作。