【英语多益通】从江蕙事件学「死忠粉丝」两种英文用法

文/周强

江蕙事件」因首波演唱会门票售完而暂歇!台语歌天后江蕙元旦宣布,将于今年退出歌坛,震撼各界。接下来,死忠歌迷漏夜排队抢购告别演唱会门票,但是票少人多,险酿成暴动。黄牛票网路上已经喊到十万元,但是「黄牛票」的英文可不是yellow cow ticket,请先看这句英语媒体报导的「江蕙事件」:

Tickets for Jody Chiang's farewell concerts are already being offered online by scalpers.(卖黄牛票的人已正在网路上提供江蕙告别演唱会的门票。)

* scalper [ˋskælpɚ] (n.) 做投机生意之人;黄牛票业者

「卖黄牛票」的动作是scalp,读作[skælp],而卖黄牛票的人是加了字尾「-er」的scalper,可与yellow cow一点关系也没有。至于黄牛票,则是scalper tickets。媒体上关于江蕙演唱会黄牛票的报导:

Scalpers are demanding 10 times the face value of the cheapest tickets.(卖黄牛票的人要价10倍于最便宜票的面值。)

至于粉丝抢购门票的新闻则如下:

Fans with number cards and those without shouted at each other and tried to force their way into the promoter's office.(有号码牌与没有号码牌的粉丝彼此咆哮,并且企图强行冲入售票公司办公室。)

* number card (n.) 号码牌* force one’s way (v.) 奋力挤、冲

江蕙的「告别演唱会」与「死忠粉丝」,英文的说法是farewell concert与diehard fans,媒体报导如下:

Tickets for Chiang's farewell concerts is going on sale, and diehard fans are camping out to snatch up their last chance to see the 53-year-old live.(江蕙告别演唱会的门票正在贩售;死忠粉丝正在搭帐篷排队买票,以抓住现场观赏这位53岁天后的最后机会。)

* camp (v.) 露营、扎营* snatch up (v.) 抓住(与grab用法同)

「告别演唱会」是farewell concert,这farewell可是多益测验核心字汇意思是goodbye──再会、再见的意思。farewell这个字源于「Fare well !」的说法,fare在古英文里是「旅行」,加上well是古代西方祝人旅途一路平安之意。既知farewell是「再会、告别」,在国际场上则是常见办公室里为离职同事举办farewell party或farewell reception,也就是所谓的「惜别会」、「欢送会」。而公众人物的「告别演说」是farewell speech。

「死忠粉丝」或「死忠歌迷」是diehard fans。这fan是指「…迷」,例如书迷影迷、歌迷,指某种事物的狂热爱好者社会大众把fan的复数型fans取了个可爱的谐音名,称作「粉丝」,但是英文要读作[fæns]。

diehard亦写作die-hard,它源自「die hard」的说法,有顽固、很难改变之意。后来diehard也就演变成顽固倔强的相关字义中文说法的「死忠」与diehard的die都有个「死」,很好记(趣味记忆法:连想打不死的蟑螂)。有些媒体也用desperate fans来形容「死忠粉丝」,desperate有孤注一掷、不顾一切、极度渴望之意。

desperate [ˋdɛspərɪt] (a.) 孤注一掷的;极度渴望的

要练习看懂以下这些关「江蕙事件」报导的句子

Fans unable to get tickets for Jody Chiang's farewell concerts refuse to leave the ticket booths in Taipei.(无法得到江蕙告别演唱会门票的粉丝,拒绝离开台北的售票处。)

Chiang announced that she will end her singing career this year with 16 farewell concerts.(江蕙宣布她今年要用16场告别演唱会,结束她的歌唱事业。)

谁说阅读演唱会的英文版娱乐新闻,不会对多益测验得高分有帮助?快来试一试《多益测验官方全真试题指南》的题目

Customers who purchase concert tickets will be charged a service fee ______ they pay by cash or by credit card.(A) whether(B) either(C) even(D) despite

解析本题的正确答案是(A)。whether是连接词,虽有「是否」的字义,但是它也可当「无论」。本题即以「无论」的连接词角色,连接空格前后的两个句子。其他答案皆没有这种连接词的功能。答案(B)的either要放在by cash之前:「they pay either by cash or by credit card」。

全句句意:「购买演唱会门票的消费者,不论用现金信用卡付款,都要收取手续费。」句型是不是很像江蕙新闻的报导!

有人向天后「二姊江蕙」献策,何不在体育场举办演唱会,一次可容纳6万歌迷,抢票现象也就平息!不论你有没有买到票,scalper tickets(黄牛票)、farewell concert(告别演唱会)与diehard fans(死忠粉丝)要学起来!

【更多英文资讯请至多益情报志】