第10章 秦策(5)

医生扁鹊前去拜见秦武王,武王把自己的病情告诉了扁鹊,扁鹊建议武王治疗。可是武王身边的近臣说:“大王的病灶,在耳朵的前面,眼睛的下面。治疗了,恐怕也不能完全治好,弄不好反而会使听力受损,视力模糊。”武王把这话原原本本告诉了扁鹊。扁鹊气急了,把用来治病的针石摔在了地上,说:“大王您向懂得医疗的人求教病情,反而让不懂得医疗的人从中作梗。就凭这件事可以看出,秦国的政治也如此,那么大王您随时一动将会有亡国的危险了。”

秦武王谓甘茂

[原文]

秦武王谓甘茂曰:“寡人欲车通三川,以窥周室,而寡人死不朽乎?”甘茂对曰:“请之魏,约伐韩。”王令向寿辅行①。

甘茂至魏,谓向寿:“子归告王曰:‘魏听臣矣②,然愿王勿攻也。’事成,尽以为子功。”向寿归以告王,王迎甘茂于息壤③。

甘茂至,王问其故④。对曰:“宜阳,大县也,上党、南阳积⑤之久矣,名为县,其实郡也。今王倍⑥数险,行千里而攻之,难矣。臣闻张仪西并巴、蜀之地,北取西河之外,南取上庸,天下不以为多张仪,而贤先王。魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之,乐羊反⑦而语功,文侯示之谤书一箧,乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,主君之力也。’今臣羁旅之臣也,樗里疾、公孙衍二人者,挟韩而议,王必听之,是王欺魏,而臣受公仲侈之怨也。昔者曾子处费,费人有与曾子同名⑧族者而杀人,人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有顷焉,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼⑨逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不适⑩三人,臣恐王为臣之投杼也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”于是与之盟于息壤。

果攻宜阳,五月而不能拔也。樗里疾、公孙衍二人在,谗争于王。王将听之,召甘茂而告之。甘茂对曰:“息壤在彼。”王曰:“有之。”因悉起兵,复使甘茂攻之,遂拔宜阳。

[注释]

①辅行:副使。②听:听从。③息壤:秦邑,在今陕西成阳。④故:指不攻韩之故。⑤积:聚。⑥倍:通“背”。⑦反:通“返”。⑧名:字。族:姓。⑨杼:织布梭。⑩适:通“啻”,但,只。谗争于王:在武王面前进谗言。

[译文]

秦武王对甘茂说:“我想派兵打通三川,伺机灭了周室,从而取而代之,那么我即使死了,我的丰功功业也会永垂不朽的。”甘茂回答说:“请让我去魏国,约合魏国一起讨伐韩国。于是武王便派向寿做甘茂的副使,与甘茂一起去魏国。

甘茂到了魏国之后,就对向寿说:“你回去告诉武王说:‘魏国已经采纳我的建议,但希望大王不要讨伐韩国。’这件事办成之后,我就把功劳全部归到你的头上。”向寿回到秦国,把这话告诉了武王,武王便到息壤这个地方去迎接甘茂回国。

甘茂到了息壤,秦武王就问他为什么不让立即出兵攻打韩国的原因。甘茂回答说:“宜阳是韩国的一个大县,上党、南阳两地的财力长期在那里积聚。宜阳名义上是个县,实际上却相当于郡了。现在大王派的军队要经过很多艰难险阻,行军千里去攻打宜阳,实在太难了。我听说,张仪为秦国吞并了西边巴、蜀的土地,攻取了北边西河以西的土地,取得了南边上庸的土地,但诸侯并没有因此称赞张仪,反而却认为这是先王秦惠王的贤明。魏文侯任命乐羊为将军,率领军队攻打中山,历时三年才攻下来。乐羊返回魏国,对自己的功劳夸夸其谈,于是魏文侯搬出一箱子诽谤他的书信给他看,乐羊拜了两拜叩头说:‘这不是我的功劳,全仗君主的贤明啊。’现在,我客居在秦国,而樗里疾、公孙衍两位权臣,如果借着我没有攻下韩国这件事来非议我,大王一定会听信他们的谗言。如果真是这样,大王就欺骗了魏国,而我也会白白地受到韩国相国公仲侈的埋怨。从前,曾参住在费邑这个地方,费邑城中有个与曾参同名姓同名的人杀了人。有人告诉曾子的母亲:‘曾参杀人了。’曾参的母亲说:‘我的儿子是不会杀人的。’她照旧织她的布,并没有把这件事放在心上。过了一会儿,又有一个人跑来告诉她:‘曾参杀人了。’曾子的母亲照旧织布,泰然自若。又过了一会儿,第三个人跑来告诉她说:‘曾参杀人了。’曾子的母亲这时害怕了,扔掉梭子,翻墙逃跑了。凭着曾参的贤良德行和他母亲的万分信任,一旦三个人怀疑他杀了人,就连慈母就不敢信任他了。现在,我的贤良德行并比不上曾参,而大王对我的信任也不如曾参的母亲对曾参那样信任,非议我的何止三个人,我担心大王也会因为我扔下梭子的。”秦武王说:“我不会听信他们那些话的,请让我同你订个誓约吧。”于是秦武王与甘茂在息壤订立了誓约。

后来甘茂果真带兵攻打宜阳,战争打了五个月都不能攻下。这时樗里疾和公孙衍二人就在武王面前说甘茂的坏话,武王几乎都要听信了,于是召回甘茂。甘茂回到秦廷之后,对武王说:“息壤就在那里,请不要违背我们的誓约!”武王不得不说:“确实有这回事”。这时武王才又坚定了对甘茂的信心,派出了全部的兵力,仍然让甘茂指挥作战,最后终于拿下了宜阳。

宜阳之役,冯章谓秦王

[原文]

宜阳之役①,冯章谓秦王曰②:“不拔宜阳,韩,楚乘吾弊③,国必危矣!不如许楚汉中以欢之。楚欢而不进,韩必孤,无奈秦何矣!“王曰:“善。”果使冯章许楚汉中,而拔宜阳。楚王以其言责汉中于冯章④,冯章谓秦王曰:“王遂⑤亡臣,因⑥谓楚王曰:‘寡人固无地而许楚王。’”

[注释]

①役:戍役,战事。②冯章:秦臣。秦王:指秦武王。③拔:拔除,攻克。弊:困,疲困。④楚王:指楚怀王。⑤遂,就。亡,使动词,即“使……亡”。⑥因:于是。

[译文]

对于宜阳的战事,冯章对秦武王说:“假如不攻克宜阳,韩、楚两国就会联手,借着我国疲惫而发动攻打,秦家必然面临极大的危机!我国不如许诺把汉中这个地方赠给楚国,以此取得楚国的欢心。楚国达到满足了就不会攻打我国,那么韩国一定备受孤立,对我们秦国也就无能为力了!”秦武王说:“这个计策不错。”后来,武王果真派遣冯章去许诺把汉中赠给楚国,这样一来,韩国就陷入孤立无援的境地了,因此秦国一举拿下了韩国的宜阳。楚怀王根据冯章的许诺去秦国索取汉中这个地方,这时,冯章对秦武王说:“大王您就让我从秦国逃离吧,这样您就可对楚王说:‘我本来没许诺给楚王土地的。’”

宜阳未得

[原文]

宜阳未得,秦死伤者众,甘茂欲息兵①。左成谓甘茂曰:“公内攻②于樗里疾公孙衍,而外与韩侈③为怨,今公用兵无功,公必穷④矣。公不如进兵宜阳,宜阳拔则公之功多矣。是樗里疾公孙衍无事⑤也,秦众尽怨之⑥深矣。”

[注释]

①息兵:休兵。此事在周赧王八年。②内攻:在国内受到攻击。③韩侈:韩相国,即公仲。④穷:无路,意谓在政治上陷入困境。⑤无事:没有谗毁的把柄。⑥怨之:怨,恨。之,代诃,指樗里疾、公孙衍。

[译文]

宜阳还没被秦国攻下的时候,秦兵的死伤惨重,甘茂打算停止攻打。左成对甘茂说:“您在国内备受樗里疾和公孙衍的攻击,在国外也与韩国的公仲侈结下怨恨,现在您用兵攻打宜阳又不见成效,这样一来,您必然会陷入困境。我看您不如接着攻打宜阳,一旦攻下宜阳,那么您的功劳就大了。这样樗里疾和公孙衍就抓不到您的把柄,并且秦国的民众对他们的怨恨也会加深。”

宜阳之役,楚畔秦而合于韩

[原文]

宜阳之役,楚畔秦而合于韩①。秦王惧②,甘茂曰:“楚虽合韩,不为韩氏先战③;韩亦恐战而楚有变其后④。韩、楚必相御也⑤。楚言与韩,而不余怨于秦⑥,臣是以知其御也⑦。”

[注释]

①畔:通“叛”,违背,背叛。②秦王:指秦武王。③不为韩氏先战:犹言楚国不会替韩国先与秦国作战。④韩亦恐战而楚有变其后:犹言韩国也怕自己在前面作战而楚军在后面发难。⑤必相御:必定互相观望。⑥楚言与韩,而不余怨于秦:楚国声言与韩国联合,但对秦国却不见得有太深的遗怨。⑦知其御:犹言知道他们之间互相制约。

[译文]

宜阳一役,楚国背叛秦国与韩国联手。秦王内心很是恐慌,甘茂说:“楚国虽然与韩国联手了,但不会替韩国先派兵攻打秦国,韩国也担心攻打秦国的时候,楚国在自己的后面对自己不利。这样,韩国和楚国互相之间,必然持观望的态度。楚国虽然对外宣称与韩国联手,但实际上对秦国没有多大的怨仇,因此我觉得楚国与韩国之间将会是互相制约的关系。”

秦王谓甘茂

[原文]

秦王谓甘茂曰:“楚客来使者多健①,与寡人争辞,寡人数穷焉②,为之奈何?”甘茂对曰:“王勿患也③!其健者来使,则王勿听其事;其需弱④者来使,则王必听之。然则需弱者用,而健者不用矣!王因而制⑤之。”

[注释]

①健:刚强,此指强辩,善辩。②辞:此指命题或论题。数(shuò硕)穷:屡次辞穷。穷:困厄,此指辞穷。③患:忧虑。④需弱:需同“懦”,即懦弱。⑤制:控制,驾驭。

[译文]

秦王对甘茂说:“楚国派遣来我国的使者大都能言善辩,每次和我争论某个议题时,我多次被驳斥的理屈辞穷,该怎么应付他们呢?”甘茂回答说:“大王不用为此发愁!那些能言善辩的人作为使者被派遣来,大王不要听信他们的话,那些懦弱言辞木讷的人作为使者被派遣来,大王一定要听从他们的话。这样,懦弱言辞木讷的人就会受到重用,而能言善辩的那些人就不会被重用了!大王用这种办法就可以制服他们了。”

甘茂亡秦且之齐

[原文]

甘茂亡秦且之齐①,出关遇苏子②,曰:“君闻夫江上之处女乎?”苏子曰:“不闻。”曰:“夫江上之处女,有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女曰:‘妾以无烛,故常先至,扫室布席,何爱余明之照四壁者③?幸以赐妾,何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?处女相语以为然而留之。今臣不肖,弃逐于秦而出关,愿为足下扫室布席,幸无我逐也。”苏子曰:“善。请重公于齐。”

乃西说秦王曰:“甘茂,贤人,非恒士也。其居秦累世重矣④,自殽塞⑤、谿谷,地形险易尽知之。彼若以齐约韩、魏,反⑥以谋秦,是非秦之利也。”秦王曰:“然则奈何?”苏代曰:“不如重其贽⑦、厚其禄以迎之。彼来则置之槐谷,终身勿出,天下何从图秦?”秦王曰:“善。”与之上卿⑧,以相迎之齐,甘茂辞不往。

苏秦伪谓王曰:“甘茂,贤人也。今秦与之上卿,以相迎之,茂德王之赐,故不往,愿为王臣。今王何以礼之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之贤,得擅用强秦之众,则难图也!”齐王曰:“善。赐之上卿命而处之。”

[注释]

①甘茂亡秦且之齐:秦昭王元年(前306年),大臣向寿等谗毁甘茂,甘茂害怕对己不利,遂出走。②关:指函谷关。苏子:后文作苏秦。③爱:吝惜。④居秦累世重矣:甘茂历事秦惠王、武王、昭王,所以说他数世受重用。⑤殽(xiáo)塞:即崤山,在今河南洛宁北。⑥反:同“返”。⑦贽(zhì):古代见面时馈赠对方的礼物。⑧上卿:最高爵位。

[译文]

第17章 秦策三(1)第28章 齐策四(1)第48章 赵策一(2)第96章 中山策(1)第52章 赵策二(2)第32章 齐策五(2)第44章 楚策四(1)第42章 楚策三(1)第5章 西周策(2)第1章 东周策(1)第28章 齐策四(1)第88章 燕策二(1)第48章 赵策一(2)第79章 韩策二(2)第90章 燕策二(3)第49章 赵策一(3)第92章 燕策三(2)第76章 韩策一(2)第76章 韩策一(2)第15章 秦策二(4)第47章 赵策一(1)第79章 韩策二(2)第70章 魏策三(2)第38章 楚策一(3)第96章 中山策(1)第90章 燕策二(3)第89章 燕策二(2)第74章 魏策四(3)第3章 东周策(3)第48章 赵策一(2)第43章 楚策三(2)第65章 魏策一(3)第30章 齐策四(3)第42章 楚策三(1)第22章 齐策一(1)第40章 楚策二(1)第37章 楚策一(2)第93章 燕策三(3)第24章 齐策一(3)第33章 齐策六(1)第80章 韩策二(3)第91章 燕策三(1)第93章 燕策三(3)第71章 魏策三(3)第46章 楚策四(3)第9章 秦策(4)第80章 韩策二(3)第59章 赵策三(5)第53章 赵策二(3)第3章 东周策(3)第78章 韩策二(1)第49章 赵策一(3)第65章 魏策一(3)第58章 赵策三(4)第16章 秦策二(5)第38章 楚策一(3)第19章 秦策四(1)第32章 齐策五(2)第72章 魏策四(1)第75章 韩策一(1)第93章 燕策三(3)第27章 齐策三(2)第48章 赵策一(2)第49章 赵策一(3)第51章 赵策二(1)第36章 楚策一(1)第57章 赵策三(3)第96章 中山策(1)第23章 齐策一(2)第48章 赵策一(2)第34章 齐策六(2)第92章 燕策三(2)第61章 赵策三(7)第83章 韩策三(3)第75章 韩策一(1)第61章 赵策三(7)第1章 东周策(1)第20章 秦策四(2)第4章 西周策(1)第9章 秦策(4)第3章 东周策(3)第16章 秦策二(5)第84章 燕策一(1)第56章 赵策三(2)第44章 楚策四(1)第40章 楚策二(1)第20章 秦策四(2)第32章 齐策五(2)第37章 楚策一(2)第78章 韩策二(1)第23章 齐策一(2)第22章 齐策一(1)第27章 齐策三(2)第11章 秦策(6)第44章 楚策四(1)第9章 秦策(4)第34章 齐策六(2)第93章 燕策三(3)