第11章 秦策(6)

甘茂从秦国逃出后,想要到齐国去。出了函谷关后,遇见苏子,说:“你听说过那种江上处女的故事吗?”苏子说:“从没听说过。”甘茂接着说:“在众多江上处女中,有一个家贫而无烛的处女,其他处女聚在一起互相商量,想把她赶走。家贫无烛的那个处女在将要离开时,对其他处女说:‘我因为没有烛,所以时常先到这里,打扫屋子,铺好席子,你们何必吝惜照在四壁上的这点残余烛光呢?你们大方地赐一些余光给我,对你们有什么妨碍昵?我自认为我对你们也有一些用处,为什么还要赶我呢?’处女们又聚在一起相互商量,认为她说得很对,于是就把她留了下来。现在由于我没有才能,被秦国抛弃了,出了函谷关,愿意为你打扫屋子,铺好坐席,希望你不要把我赶走。”苏子说:“好,我会设法让你在齐国受到重用。”

于是,苏代先向西行,进入关中去游说秦王说:“甘茂是个有贤能的人,并不是普通人;他在秦国受到惠王、武王、昭王等几朝的重用。从崤山、函谷关直至溪谷,秦国的险阻要塞,他无不了如指掌。万一他借着齐国,与韩、魏联手,反过来图谋秦国,这就对秦国相当地不利。”秦王说:“那可怎么办是好呢?”苏代说:“您不如多拿出些礼物,用高位重金聘请甘茂回国。他要是回来了,就把他终生软禁在槐谷这个地方,直到死也不能离开那里半步,诸侯又凭什么图谋秦国呢。”秦王说:“好。”于是,用上卿的高位引诱甘茂,并拿了相印到齐国去迎接他。甘茂推辞没有回去。苏代此时又到了齐国,对齐王说:“甘茂是个有贤能的人,现在秦王任命给他上卿的高位,并拿了相印来齐迎接他。但甘茂却因为感激您的恩德而没有返回秦国,他愿意做大王的臣子。现在大王打算拿什么来礼遇他呢?如果大王不加以挽留他,他一定不会再感激大王的恩德。以甘茂的才能来看,如果让他统领强秦的军队,秦国对齐国来说可就难以对付了。”齐王说:“好。”于是,任命甘茂为上卿,让他留在了齐国。

苏代又对齐王说:“甘茂是个贤能的人,眼下秦王给他上卿的高位,拿相印去迎接他。但甘茂却因为感激您齐王的恩德而不去秦国,他愿意做大王的臣子。现在大王用什么样的礼节对待他?大王如果不挽留他,他一定不会感激大王。以甘茂之贤能,如果让他统帅强秦的军队,那秦国可就难以对付了。”齐王说:“好。”于是,赐予甘茂上卿的爵位,安排甘茂在齐国住下。

甘茂相秦

[原文]

甘茂相秦①,秦王②爱③公孙衍,与之间④有所立,因自谓之曰:“寡人且相子⑤。”甘茂之吏道而闻之⑥,以告⑦甘茂。甘茂因⑧入见王曰:“王得贤相,敢⑨再拜贺。”王曰:“寡人托国于子⑩,焉更得贤相?”对曰:“王且相犀首。”王曰:“子焉闻之?”对曰:“犀首告臣。”王怒于犀首之泄也,乃逐之。

[注释]

①相秦:相,用如动词。在秦作相国。②秦王:秦武王。③爱:私爱,偏爱。④与之间:与,应允。之,公孙衍。间,乘间。⑤且相子:且,将,准备,准备让您作相国。⑥道而闻之:在路上听到这个消息。⑦以告:以之告。⑧因:因此。⑨敢:谦敬副词。⑩托国于子:把国家托付给您。焉:哪里。犀首:即公孙衍。泄:泄秘。

ωωω★ ttκд n★ c o

[译文]

甘茂在秦国作相国,秦王却偏偏喜欢公孙衍,秦王有一次曾亲口应允公孙衍,将来必定会重用他,于是就亲自对他说:“我打算让你做相国。”甘茂手下的官吏在路上听到这个消息,就去把这件事告诉了甘茂。甘茂于是进宫去拜见秦王说:“大王现在得了贤相,我斗胆给大王道喜了。”秦王说:“我把国家都托付给你处理,哪里又得到贤相呢?”甘茂说:“大王打算立犀首为相国。”秦王说:“你从哪里听来的?”甘茂回答说:“犀首(公孙衍)亲自告诉我的。”对于犀首(公孙衍)的泄密,秦王气愤极了,于是就驱逐了犀首(公孙衍)。

甘茂约秦、魏而攻楚

[原文]

ωωω ⊙тt kán ⊙co

甘茂约秦、魏而攻楚。楚之相秦者屈盖①,为楚和于秦,秦启关而听楚使②。甘茂谓秦王曰:“怵于楚而不使魏制和③,楚必曰:‘秦鬻魏④。’不悦而合于楚,楚、魏为一,国恐伤矣⑤。王不如使魏制和,魏制和必悦。王不恶于魏⑥,则寄地必多矣⑦”。

[注释]

①屈盖:楚国人,在秦国任国相。②听,听从,接受。③怵(xù绪):通“”,犹诱,利诱。制:犹主,主持。④鬻(yù预);出卖。⑤伤:创伤,伤害。⑥不恶(wù误)于魏:不被魏国所增恨。恶,犹憎恶,憎恨。⑦寄:寄存。

[译文]

甘茂约合秦、魏一同攻打楚国。楚国人屈盖在秦国任国相,他替楚国向秦国讲和,秦国打开边境要塞的大门迎接楚国的使臣。甘茂对秦王说:“秦国受到楚国的利诱,却不让魏国主持讲和,楚国一定对魏国说:‘秦国出卖了魏国。’魏国恼了就会和楚国联合起来,楚、魏两国结成同盟,秦国恐怕要受到创伤了。大王不如让魏国主持讲和,这样,魏国就会很高兴。那么,魏国就对大王产生不了憎恨,那么大王可获得更多的土地了。”

陉山之事

[原文]

陉山之事①,赵且与秦伐齐。齐惧,令田章②以阳武合于赵,而以顺子为质。赵王喜,乃案兵告于秦曰:齐以阳武赐弊邑而纳顺子,欲以解伐③,敢告下吏④。”

秦王使公子他之赵,谓赵王曰:“齐与大国救魏而倍约⑤,不可信恃,大国不义,以告弊邑,而赐之二社之地,以奉祭祀。今又案兵,且欲合齐而受其地⑥,非使臣之所知也。请益甲⑦四万,大国裁之。”

苏代⑧为齐献书穰侯曰:“臣闻往来者言曰:‘秦且益赵甲四万人以伐齐。’臣窃必之弊邑之王曰’秦王明而熟于计⑨,穰侯智⑩而习于事,必不益赵甲四万人以伐齐。’是何也?夫三晋相结,秦之深仇也。三晋百背秦,百欺秦,不为不信,不为无行。今破齐以肥赵,赵,秦之深仇,不利于秦。一也。秦之谋者必曰:‘破齐弊晋,而后制晋、楚之胜。’夫齐,罢国也,以天下击之,譬犹以千钧之弩溃痈也。秦王安能制晋、楚哉?二也。

秦少出兵,则晋、楚不信;多出兵,则晋、楚为制于秦。齐恐,则必不走于秦且走晋、楚。三也。齐割地以实晋、楚,则晋、楚安。齐举兵而为之顿剑,则秦反受兵。四也。是晋、楚以秦破齐,以齐破秦,何晋、楚之智而齐、秦之愚!五也。秦得安邑,善齐以安之,亦必无患矣。秦有安邑,则韩、魏必无上党哉。夫取三晋之肠胃与出兵而惧其不反也,孰利?故臣窃必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于计,穰侯智而习于事,必不益赵甲四万人以伐齐矣。’”

[注释]

①陉(xíng形)山:地名,在今河南新郑县南。②田章:即陈璋,齐国公子,齐闵王时的将领。③解伐:指赵国解除对齐国的讨伐。姚本:“解赵,使不与秦俱伐齐。”④下吏:此指秦国的官吏。⑤倍约:即背约。倍,通“背”。⑥其地:此指阳武。⑦益:增加。甲:即甲士,士兵。⑧苏代:纵横家,苏秦之弟。⑨明:精明。熟:娴熟,熟悉。⑩智:机智。习:熟悉。三晋:指赵、魏、韩三国。肥:富饶,富足,使动用法。弊:败,疲困,使动用法。罢:通“疲”,疲惫。走:犹言投奔。顿剑:按剑,此指出兵。上党:见东周策注。肠胃:犹言心腹,此指枢纽地带。

[译文]

陉山地区的战役,赵国将会联合秦国一起攻打齐国。齐国对此很恐慌,于是就派田章用阳武城区与赵国交好,又把齐国公子顺子做人质送到赵国。赵惠文王为此非常满意,于是便按兵不动,并对秦国说:“齐国把阳武城割让给我,而且还送来齐国公子顺子当人质,我国打算解除对齐国的讨伐。我在此冒昧地通知贵国的官员们。”

秦昭王派遣公子他到赵国去,对赵王说:“齐国联合贵国一同去救援魏国,但事后却背弃了约定,齐国是不可相信的,贵国觉得齐国背信弃义,将打算讨伐齐国的事告知了我国,而且割让给我国方圆十二里的土地,用来供祭祀之用。现在贵国却又按兵不动,而且又要接受齐国的阳武城,并与齐国议和,这是我所不知道的。请允许我国增派四万个士兵,由贵国去决断。”

苏代替齐国去给穰侯送信,说:“我听过往的行人谈论说:‘秦国打算增派四万兵力给赵国来攻打齐国。’我私下认为要确切地回禀齐襄王说:‘秦王贤明,并且善于谋略,穰侯明智而善于行事,一定不会做出增援四万兵力给赵国来攻打齐国这样的事。’这是为什么呢?赵、魏、韩三国(三晋)结盟,这与秦国有深仇大恨啊。这三晋上百次的背弃和欺骗秦国,秦国都不算是不守信用和不讲道义。现在打败了齐国,为的是去壮大赵国,赵国是秦国的宿敌,这样做对秦国很不利啊。这是其中之一。秦国的谋士肯定会说:‘打败了齐国,这样就可以让三晋处于劣势,然后制服三晋和楚国。’齐国是一个相对疲惫不堪的国家,拿诸侯各国的兵力攻打齐国,就如同用千钩重的强弩去刺破一个早已溃烂不堪的毒疮,灭亡是必然的事。秦王怎么能制服三晋和楚国呢?这是其中之二。

秦国派出的军队少,那么三晋和楚国就不会相信秦国的诚意;秦国派出的军队多,那么三晋和楚国就会觉得受到秦国控制了。齐国恐惧,必然不会投靠秦国,反而会去投靠三晋和楚国。这是其中之三。齐国割让自己的土地以充实三晋和楚国,那么三晋和楚国就安定了。齐国发动兵力,秦国反而会受到军事压制。这是其中之四。这实际上是三晋和楚国利用秦国来消灭齐国,又利用齐国来消灭秦国,为什么三晋和楚国会这样聪明,反而齐国和秦国却这样愚蠢呢?这是其中之五。秦国得到了安邑,恰当地安抚了齐国,也就必然没有这样的祸患了。秦国得到安邑,韩、魏两国必定会失去上党的。秦国取得三晋的要塞地带,这跟发动军队了,却对全军覆没忧心忡忡,哪一个更为有利呢?所以我私下对我们齐襄王说:‘秦王贤明而善于谋略,穰侯明智而善于行事,必定不会增援四万兵力给赵国来攻打齐国的。’”

秦宣太后爱魏丑夫

[原文]

秦宣太后爱魏丑夫①。太后病将死,出②令曰:“为我葬,必以魏子为殉③。”魏子患之。庸芮为魏子说太后曰:“以死者为有知④乎?”太后曰:“无知也。”曰:“若太后之神灵明知死者之无知矣,何为空⑤以生所爱葬于无知之死人哉?若死者有知,先王⑥积怒之日久矣。太后救过⑦不赡⑧,何暇⑨乃私魏丑夫乎?”太后曰:“善。”乃止。

[注释]

①秦宣太后爱魏丑夫:这句话是说秦宣太后与下臣魏丑夫有私情。②出:发出。③殉:殉葬。④有知:有知觉。⑤空:白白地。⑥先王:指宣太后故去的丈夫。⑦救过:补救错误。⑧赡:充足,充分。⑨暇:闲暇。

[译文]

秦宣太后和下臣魏丑夫有染。宣太后病重,临死之前,发出遗命说:“我死了之后,一定要让魏子为我陪葬。”魏丑夫因为这件事内心十分忧虑,秦臣庸芮替魏丑向宣太后说:“您觉得人死了之后还会有感官知觉吗?”宣太后说:“当然不会再有了。”庸芮说:“就像太后您这样神明的人,内心清楚人死了之后不会再有感官知觉了,为何还硬逼着自己生前所爱的人与一个没有知觉的死人一同下葬呢?如果说人死了之后还会有感官知觉的话,那么先王(即宣太后的丈夫)必定雷霆大怒了。现在太后您补救自己的过失尚且来不及,那还有空暇时间去偏私魏丑夫呢。”宣太后听了此话,说:“你说的很有道理。”于是她就放弃了要让魏丑夫殉葬的命令。

第17章 秦策三(1)第36章 楚策一(1)第21章 秦策四(3)第13章 秦策二(2)第52章 赵策二(2)第56章 赵策三(2)第90章 燕策二(3)第74章 魏策四(3)第41章 楚策二(2)第35章 齐策六(3)第73章 魏策四(2)第58章 赵策三(4)第70章 魏策三(2)第30章 齐策四(3)第24章 齐策一(3)第1章 东周策(1)第64章 魏策一(2)第32章 齐策五(2)第4章 西周策(1)第15章 秦策二(4)第87章 燕策一(4)第40章 楚策二(1)第45章 楚策四(2)第24章 齐策一(3)第42章 楚策三(1)第84章 燕策一(1)第45章 楚策四(2)第93章 燕策三(3)第87章 燕策一(4)第81章 韩策三(1)第15章 秦策二(4)第75章 韩策一(1)第61章 赵策三(7)第84章 燕策一(1)第21章 秦策四(3)第50章 赵策一(4)第85章 燕策一(2)第78章 韩策二(1)第90章 燕策二(3)第66章 魏策二(1)第42章 楚策三(1)第61章 赵策三(7)第84章 燕策一(1)第16章 秦策二(5)第11章 秦策(6)第61章 赵策三(7)第19章 秦策四(1)第25章 齐策二第4章 西周策(1)第95章 宋、卫策(2)第13章 秦策二(2)第79章 韩策二(2)第66章 魏策二(1)第73章 魏策四(2)第6章 秦策(1)第42章 楚策三(1)第90章 燕策二(3)第92章 燕策三(2)第12章 秦策二(1)第82章 韩策三(2)第24章 齐策一(3)第53章 赵策二(3)第65章 魏策一(3)第42章 楚策三(1)第20章 秦策四(2)第62章 赵策三(8)第55章 赵策三(1)第93章 燕策三(3)第8章 秦策(3)第18章 秦策三(2)第79章 韩策二(2)第31章 齐策五(1)第35章 齐策六(3)第33章 齐策六(1)第70章 魏策三(2)第68章 魏策二(3)第82章 韩策三(2)第44章 楚策四(1)第19章 秦策四(1)第51章 赵策二(1)第82章 韩策三(2)第27章 齐策三(2)第40章 楚策二(1)第92章 燕策三(2)第25章 齐策二第61章 赵策三(7)第35章 齐策六(3)第60章 赵策三(6)第37章 楚策一(2)第3章 东周策(3)第31章 齐策五(1)第65章 魏策一(3)第67章 魏策二(2)第25章 齐策二第91章 燕策三(1)第85章 燕策一(2)第91章 燕策三(1)第46章 楚策四(3)第29章 齐策四(2)