第57章 赵策三(3)

秦、赵战于长平,赵不胜,亡一都尉。赵王召楼昌①与虞卿曰:“军战不胜,尉复死,寡人使卷甲而趋之,何如?”楼昌曰:“无益也,不如发重使而为媾。”虞卿曰:“夫言媾②者,以为不媾者军必破,而制媾者在秦。且王之论秦也,欲破王之军乎?其不邪?”王曰:“秦不遗余力矣,必且破赵军。”虞卿曰:“王聊听臣,发使出重宝③以附楚、魏。楚、魏欲得王之重宝,必入吾使。赵使入楚、魏,秦必疑天下合从也,且必恐。如此则媾乃可为也。”

赵王不听,与平阳君为媾,发郑朱入秦④,秦内之。赵王召虞卿曰:“寡人使平阳君媾秦,秦已内郑朱矣,子以为奚如⑤?”虞卿曰:“王必不得媾,军必破矣,天下之贺战者皆在秦矣。郑朱,赵之贵人也,而入于秦,秦王与应侯必显重以示天下⑥。楚、魏以赵为媾,必不救王。秦知天下不救王,则媾不可得成也。”赵卒不得媾,军果大败。王入秦,秦留赵王而后许之媾⑦。

[注释]

①楼昌:赵国的大臣,秦臣楼缓的弟弟。②媾:求和。③重宝:贵重的宝物。④与:以,用。郑朱:赵国地位尊贵的人。⑤奚如:怎么样。⑥秦王:指秦昭王。⑦留:扣留。

[译文]

秦国和赵国在长平交战,赵军惨败,赵国有一个都尉身亡了。于是赵王就召见大臣楼昌和虞卿,问:“我们赵军惨败了,并且又有一个都尉战死了,我打算倾尽全部的兵力去偷袭秦国的军队,你们认为怎么样?”楼昌说:“这认为不妥,您不如派遣显贵的特使前去秦国求和。”虞卿说:“想要议和的人认为如果不与秦国议和,赵军必然会战败。但是秦国并不想议和,以大王您之见,秦国是打算攻破赵军呢,还是不想击破赵军呢?”赵王说:“秦国会全力以赴攻打我军,必然是想要攻破我军。”虞卿说:“大王您暂且听从我的建议,派遣使者拿上贵重的宝物,前去归顺楚、魏。楚国和魏国想要获得大王您的宝物,必然会让我们的使臣进入楚、魏两国。一旦我们赵国的使者进入了楚、魏两国,秦国必然会怀疑诸侯之间已经建立了合纵联盟,并且必然会心怀恐惧。这样一来,与秦国的议和就能够顺利了。”

赵孝成王并没有听从虞卿的建议,派遣平阳君赵豹去办理讲和事宜,派郑朱到秦国去,秦国接纳了郑朱。赵孝成王召见虞卿说:“我派平阳君去和秦国讲和,秦国已经接纳郑朱了,您认为怎么样?”虞卿说:“大王与秦国的讲和一定不能成功,赵国的军队肯定离失败不远了,天下诸侯恭贺战争胜利的使者都已经到秦国了。郑朱,是赵国尊贵的人,而去秦国讲和,秦昭王和应侯一定把这个显贵重要的使者展示给天下诸侯看。楚、魏两国认为赵国讲和,一定不会前去救援大王。秦国知道天下诸侯不会援助大王,那么讲和肯定会失败。”赵国果真没能与秦国讲和成功,军队惨败。赵王不得不去秦国朝拜,秦国扣留赵王后,才勉强答应赵国讲和。

秦围赵之邯郸

[原文]

秦围赵之邯郸①。魏安釐王使将军晋鄙②救赵。畏秦,止于汤阴。不进。魏王使客将军辛垣衍闻入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐湣王争强为帝,已而复归帝,以齐故。今齐湣王已益弱。方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。

此时鲁仲连适③游赵,会④秦围赵。闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事?百万之众折于外,今又内围邯郸而不能去。魏王使将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是,胜也何敢言事?”鲁仲连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之。”平原君曰:“胜请召而见之与先生。”平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁仲连先生,其人在此,胜请为绍介而,见之于将军。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职。吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。

[注释]

①邯郸:赵国的都城。②晋鄙:魏国大将。③适:恰好。④会:碰到。

[译文]

秦国围困赵国的都城邯郸。魏安釐王派大将晋鄙前去救援赵国。但是魏王和晋鄙都惧怕秦军的威势,魏军就在汤阴驻扎,不敢前进。魏王又派客将军辛垣衍秘密地潜入邯郸,通过平原君对赵王说:“秦国之所以这么急切地围攻邯郸,是因为过去齐王与他互相争做帝王,后来齐王取消了帝号。由于齐国不称帝,秦国也取消了帝号。现在齐湣王的势力已经逐渐衰弱。只有秦国还在诸侯中称雄称霸,所以说秦国不是为了贪图邯郸的土地,其真正目的是想要称帝。如果赵国真的能派遣使者前去尊称秦昭王为帝的话,秦国肯定很高兴。这样秦兵就会撤兵而去。”平原君听完这话,还是犹豫不定,始终没有做出决定。

这个时候,鲁仲连恰巧到赵国游历。正赶上秦军围攻邯郸,他听说魏国打算让赵国尊崇秦王为帝,就去见平原君说:“战事现在怎样了呢?”平原君回答说:“我赵胜现在还敢谈战事?赵国的百万大军在长平战败,秦军现在又深入赵国,围困邯郸,到现在也没有办法让秦军退兵。魏王派客将军辛垣衍叫赵国尊秦为帝,现在辛将军就在邯郸,我还能说什么呢?”鲁仲连说:“当初,我一直以为您是诸侯国中贤明的君子,但今天我才知道您并不贤明。魏国来的那位叫辛垣衍的客人现在在哪里?我能让他让他回到魏国去。”平原君说:“那我就把他叫来跟先生您见见面吧!”平原君于是就去见辛垣衍,说:“齐国的鲁连的先生现在到了这里,我把他介绍给您,你们互相见个面吧。”辛垣衍说:“我已听说过鲁连先生,他是齐国的高尚贤明之士。而我辛垣衍,仅仅是魏王的臣子,此次出使担负重要职责的,我不想见鲁连先生。”平原君说:“我已经把你在这里的事情告诉他了。”辛垣衍不得已,才答应去见鲁仲连。

[原文]

鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌①,非有求于平原君者,曷为久居此围城之中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者②,皆非也。今众人不知,则为一身③。彼秦者,弃礼义而上首功之国也④。权使其士⑤,虏使其民。彼将肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死矣。吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之。齐、楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣。若乃梁⑥,则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也,使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”

辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居⑦岁馀,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴⑧于齐曰:‘天崩地坼⑨,天子下席。东藩之臣田婴齐后至,则斮之⑩。’威王勃然怒曰:‘叱嗟,而母婢也。’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜,智不若耶?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦若仆耶?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然吾将使秦王烹醢梁王。”辛垣衍怏然不悦曰:“嘻,亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”

[注释]

①玉貌:古代称人容貌的敬辞。②无从容:不从容,心地狭隘。③为一身:为个人打算。④上:通“尚”,崇尚。⑤权:权诈,名词作状语。⑥若乃:至于。⑦居:待。⑧赴:通“讣”,报丧。⑨崩:塌。坼(chè):裂。⑩斮(zhuó):通“斫”,斩杀。而:你的。烹醢(hǎi):古代的酷刑。烹,烹煮。醢,剁成肉酱。梁王:魏王。

[译文]

鲁仲连见到辛垣衍,一句话也不说。辛垣衍说:“我看住在这围城里的人,都是有求于平原君的。现在我观察先生的举止,并不像是有求于平原君的人,为什么长期住在这个围城之中而不离开呢?”鲁仲连说:“世人都觉得鲍焦是因为心地狭隘才死的,其实都是事实不是这样的。大家都不了解他,都认为他仅是为个人利益打算而死的。秦国,是一个废弃礼义崇尚战功的国家。对士人耍尽了手段,对百姓也百般役使。如果秦王将要肆无忌惮地自称为帝,进而统一天下,那么我鲁仲连只有跳进东海自杀了。我不忍心做他的百姓!我所以会见将军,是想借此机会帮助赵国。”辛垣衍说:“先生打算怎么帮助呢?”鲁仲连说:“我打算让魏国和燕国前去帮助赵国。齐、楚本来就打算帮助赵国。”辛垣衍说:“燕国,已采纳魏国的约请尊秦为帝了。至于说到魏国,那么我就是魏国人,先生怎么能使魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“这是因为魏国没有看到秦国称帝的害处,如果让魏国其中的害处,那么魏国一定会帮助赵国的。”

辛垣衍说:“秦王称帝的害处是什么样?”鲁仲连说:“之前,齐威王曾经实行仁义之道,竟想率领天下诸侯前去朝拜周王。当时周室贫困弱小,诸侯都没人愿意去朝拜,而齐国偏偏去朝拜周天子。过了一年多,周烈王驾崩,诸侯都前去吊丧,齐使最后才到。周显王发怒了,在讣告中对齐国说:‘周天子驾崩了,新天子离开寝宫守丧,齐国的大臣田婴齐最后才到,应该斩了他!’齐威王勃然大怒说:‘滚!你那母后不过是贱婢。’他这样说,后来被天下人所耻笑。所以,在周烈王活着的时候,齐王能去朝拜周天子,周烈王死了,他就叱骂他,这实在是忍受不了周室的苛求。至于说天子倒应该有点威风,这也没有什么值得奇怪的。”辛垣衍说:“先生难道没见过那些奴仆吗?十个奴仆都得听从一个主人的,难道是力气赶不上主人,还是智慧不如主人吗?那是因为惧怕主人。”鲁仲连说:“然而梁国对秦国来说,也像奴仆吗?”辛垣衍说:“对。”鲁仲连说:“既然这样,那么我打算让秦王把梁王处以烹醢之刑。”辛垣衍很不高兴,说:“嗳!先生的话也太过份了。先生又怎么能让秦王把梁王处以烹醢的刑法呢?”

[原文]

鲁仲连曰:“固也,待吾言之。昔者,鬼侯①、鄂侯②、文王④,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯。鄂侯争之急,辩之疾,故脯④鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里⑤之库,百日而欲舍之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?

“齐闵王将之鲁,夷维子⑥执策⑦而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳于筅键⑧,摄衽抱几,视膳于堂下,天子已食,退而听朝也。’鲁人投其筲,不果纳。不得入于鲁,将之薛,假途⑨于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含⑩。然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。

[注释]

①鬼侯:商纣王的大臣,封地位于今河北临漳。②鄂侯:商纣王的大臣,封地位于今山西宁乡。③文王:即周文王。④脯:肉干。⑤牖里:地名。⑥夷维子:夷维,本为地名,此人以城邑为自己的姓,故称夷维子。⑦执策:拿着马鞭。⑧筦键:钥匙。⑨假途:借道。⑩饭含:把粮食放到死人嘴里,把玉放在死人嘴里,这是古人丧葬习俗。

[译文]

鲁仲连说:“我能这么说,自然有我的道理,请将军仔细听我解释。古时鬼侯、鄂侯、文王,是殷纣王手下的三个诸侯。鬼侯有个女儿长得很美丽,于是就进献给纣王,可是纣王觉得她不够妩媚,结果纣王就把鬼侯烹杀,并剁成肉酱。鄂侯为此事向纣王进言直谏,热烈地争辩,结果纣王又把鄂侯杀死,并晒成肉干。文王听说这两件惨事以后,不由得长叹,结果竟被纣王囚禁在牖里的监牢里,打算把他囚禁满一百天之后,再把他处死。为什么同样是称王,结果反倒被别人杀死晒成肉干剁成肉酱呢?

“齐闵王打算到鲁国去,夷维子挥着马鞭子服侍在侧,他对鲁国人说:‘你们要如何接待我国君呢?’鲁国人说:‘我们打算用猪、牛、羊各十头的太牢之礼款待你们君王。’夷维子说:‘你们是从哪里学来的这种礼节来接待我国君的呢?我们国君是天子,天子到全国各地巡视时,诸侯都要迁出正殿,交出钥匙、撩起衣襟、端着几案在堂下侍候天子进餐,等天子吃完,诸侯才能退下处理政务。’鲁国人听了此话,就生气地锁上关门,不让齐闵王入境,齐国君臣最终都不能进入鲁国。齐闵王又改道到薛国去,他们打算从邹国借路,正好碰上邹君死了,齐闵王打算前去吊丧,夷维子对邹君的遗孤说:‘天子前来吊丧,丧主必须把灵柩从北面移向南面,然后请天子面朝南吊唁。’邹国的群臣说:‘如果齐国一定叫我们这样做,那我们宁可伏剑自杀。’所以齐闵王君臣也不敢进入邹国。邹、鲁两国的臣子,虽然君主在世时没能力很好地奉养,君主死了以后,也没有准备‘饭含’的能力。但是要叫他们行朝拜天子之礼,他们却不肯让齐闵王进入自己的国境。

[原文]

“今秦万乘之国,梁亦万乘之国。俱据万乘之国,交有称王之名。睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣不如邹、鲁之仆妾也。且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣。彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤;夺其所憎,而与其所爱。彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已①乎?而将军又何以得故宠乎?”

于是,辛垣衍起,再拜,谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦。”秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军,以救赵击秦。秦军引而去。于是,平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒。酒酣,起,前以千金为鲁连寿②。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难,解纷乱而无所取也。即③有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。

[注释]

①晏然而已:相安无事。②以千金为寿:寿,报酬,引申为祝福。③即:如。

[译文]

“现在秦国是拥有一万辆兵车的大国,而梁国也是一个万乘之邦,既然都是万乘的国家,而且都互相称帝称王,但是只是见秦国打了一次胜仗,就想尊称秦国为帝,这么说来,三晋的重臣,连邹、鲁的子民都不如啊,再说秦王的野心无止境地膨胀,不能满足称帝的目标决不罢休,到那时他必撤换诸侯的大臣;撤换那些他认为不称职的大臣,把官爵给他心目中的贤臣;剥夺他所憎恨的人的官职,然后任命他所喜欢的人为新官。而且他又要叫他的女儿以及善于进谗言的臣子的女儿做诸侯的妃子,住在梁宫里,梁王又怎能相安无事,而将军又怎能保全崇高职位呢?”

于是,辛垣衍站起身来,向鲁仲连拜了两拜,道歉说:“之前,我还以为先生是个平庸之辈,现在我才知道先生是能经纬天下的贤士呀!请让我离开这里,我不敢再说尊秦为帝的事了。”秦国的将军听说这件事后,就把围困邯郸的兵力往后撤退了五十里。恰逢这时魏国的公子无忌夺取了晋鄙的兵权,率领军队前来救援赵国,一起攻打秦军。秦军撤退,远离了邯郸。这时,平原君打算封赏鲁仲连。可是鲁仲连再三辞让,始终不肯接受。平原君于是打算摆酒宴款待他。当酒喝得正畅快的时候,平原君站起身来,上前用千金为鲁仲连祝福。鲁仲连笑着说:“天下之士所看重的,是替人排忧解难,而不收取任何报酬。如果说收取报酬,那就和买卖人没有什么差别了。我鲁仲连不能做那样的事。”于是辞别平原君,并离开了赵国,终身不再露面。

说张相国

[原文]

第76章 韩策一(2)第48章 赵策一(2)第65章 魏策一(3)第40章 楚策二(1)第78章 韩策二(1)第40章 楚策二(1)第84章 燕策一(1)第24章 齐策一(3)第6章 秦策(1)第12章 秦策二(1)第80章 韩策二(3)第42章 楚策三(1)第46章 楚策四(3)第35章 齐策六(3)第40章 楚策二(1)第1章 东周策(1)第40章 楚策二(1)第57章 赵策三(3)第45章 楚策四(2)第60章 赵策三(6)第45章 楚策四(2)第75章 韩策一(1)第23章 齐策一(2)第63章 魏策一(1)第74章 魏策四(3)第27章 齐策三(2)第90章 燕策二(3)第38章 楚策一(3)第79章 韩策二(2)第71章 魏策三(3)第44章 楚策四(1)第19章 秦策四(1)第58章 赵策三(4)第63章 魏策一(1)第35章 齐策六(3)第82章 韩策三(2)第44章 楚策四(1)第66章 魏策二(1)第10章 秦策(5)第63章 魏策一(1)第96章 中山策(1)第38章 楚策一(3)第94章 宋、卫策(1)第39章 楚策一(4)第60章 赵策三(6)第55章 赵策三(1)第9章 秦策(4)第50章 赵策一(4)第18章 秦策三(2)第50章 赵策一(4)第32章 齐策五(2)第17章 秦策三(1)第51章 赵策二(1)第57章 赵策三(3)第21章 秦策四(3)第8章 秦策(3)第76章 韩策一(2)第35章 齐策六(3)第33章 齐策六(1)第13章 秦策二(2)第47章 赵策一(1)第51章 赵策二(1)第5章 西周策(2)第33章 齐策六(1)第31章 齐策五(1)第51章 赵策二(1)第38章 楚策一(3)第28章 齐策四(1)第33章 齐策六(1)第63章 魏策一(1)第21章 秦策四(3)第89章 燕策二(2)第41章 楚策二(2)第29章 齐策四(2)第37章 楚策一(2)第26章 齐策三(1)第72章 魏策四(1)第22章 齐策一(1)第32章 齐策五(2)第35章 齐策六(3)第66章 魏策二(1)第42章 楚策三(1)第32章 齐策五(2)第88章 燕策二(1)第72章 魏策四(1)第77章 韩策一(3)第93章 燕策三(3)第61章 赵策三(7)第21章 秦策四(3)第9章 秦策(4)第24章 齐策一(3)第69章 魏策三(1)第72章 魏策四(1)第90章 燕策二(3)第54章 赵策二(4)第93章 燕策三(3)第66章 魏策二(1)第74章 魏策四(3)第35章 齐策六(3)第22章 齐策一(1)