第88章 燕策二(1)

秦召燕王

[原文]

秦召燕王①,燕王欲往。苏代约燕王曰②:“楚得枳③而国亡,齐得宋而国亡,齐、楚不得以有枳、宋事秦者,何也?是则有功者④,秦之深仇也。秦取天下,非行义也,暴也。秦之行暴于天下,正告楚曰:‘蜀地之甲,轻舟浮于汶⑤,乘夏水而下江,五日至郢。汉中之甲,乘舟出于巴⑥,乘夏水而下汉,四日而至五渚。寡人积甲宛,东下随⑦,知者不及谋,勇者不及怒,寡人如射隼⑧矣。王乃待天下之攻函谷,不亦远乎?’楚王为是之故,十七年事秦。秦正告韩曰:‘我起乎少曲⑨,一日而继太行。我起乎宜阳而触平阳,二日而莫不尽繇⑩。我离两周而触郑,五日而国举。’韩氏以为然,故事秦。

“秦欲攻安邑,恐齐救之,则以宋委于齐,曰:‘宋王无道,为木人以写寡人,射其面。寡人地绝兵远,不能攻也。王苟能破宋有之,寡人如自得之。’已得安邑,塞女戟,因以破宋为齐罪。秦欲攻齐,恐天下救之,则以齐委于天下曰:‘齐王四与寡人约,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。有齐无秦,无齐有秦,必伐之,必亡之!’已得宜阳、少曲,致蔺、石,因以破齐为天下罪。秦欲攻魏重楚,则以南阳委于楚曰:‘寡人固与韩且绝矣!残均陵,塞隘,苟利于楚,寡人如自有之。’魏弃与国而合于秦,因以塞隘为楚罪。

[注释]

①燕王:指燕昭王。②约:犹言阻止。③枳(zhǐ纸):地名。④有功者:指有战功的国家。⑤汶:指汶水,即岷江,源于四川北部岷山。⑥巴:指大巴山,在今陕西郑县西南。⑦宛:地名。随:地名。⑧隼(sǔn笋):一种小型鹰类。⑨少曲:地名,在今河南孟县。⑩繇(yáo摇):通“摇”,动摇。郑:韩国国都。隘:即塞,在今河南信阳南。

[译文]

秦国召见燕昭王,燕王打算前去。苏代阻止燕王说。“楚国虽得枳地却让自己的国土沦丧,齐国虽得宋地也使自己的国土沦丧,齐、楚两国都不是因为有了枳地、宋地就去事奉秦国,为什么呢?这是因为取得战功的国家,都是秦国最仇视的国家。秦国夺取天下,不是推行仁义,而是实施****。秦国在天下实施****,曾直言不讳地告诉楚国说:‘蜀地的兵马,驾快船沿水而行,凭借夏天盛涨的江水优势进入长江,五天就可到达郢都。驻扎在汉中的军队,乘船从大巴山出发,凭借夏天盛涨的江水进入汉水,四天就能到达五渚。我在宛地集结军队,向东进军随地,智慧的人来不及谋划,勇敢的人来不及发怒,我这样做的话,就像射小鹰一样容易。楚王却要等待天下诸侯一起攻打函谷,这和实际情况不是相差得太远了吗?’楚王因为这个缘故,十七年来一直事奉秦国。秦王也曾直言不讳地告诉韩国说:‘我从少曲起兵,一天之内就可以截断太行的要道。我从宜阳发兵直达平阳,二天之内,六国没有不撼动的。我离开两周直逼郑地,五天时间就可以夺取整个韩国。’韩国认为是这样,因此就开始事奉秦国。

“秦国打算攻打安邑,又害怕齐国来救援,就把宋国这块到嘴的肥肉给了齐国,秦王说:‘宋王昏庸无能,曾做个木头人画出我的模样,射那木人的脸。我的国土与宋国相隔太远,发兵麻烦,不能前去去攻打。齐王如果能攻破宋国占有土地,这和我自己得到宋国的土地没什么两样。’秦国已经得到安邑,截住女戟要道,于是就把攻破宋国说成是齐国的罪过。秦国要攻打齐国,又恐怕六国诸侯去救援,于是就把齐国这块到嘴的肥肉让给六国说:‘齐王四次和我订约,四次都欺骗了我,有三次还打算带兵六国攻击我。所以说,齐国与秦国有不共戴天的仇恨,我一定要讨伐它,一定要消灭它!’秦国已经得到宜阳和少曲,又把蔺和石拿下,于是就把攻破齐国说成是六国的罪过。秦国想要攻打魏国所以很重视与楚国的关系,于是就把南阳这块到嘴的肥肉让给楚国,秦王说:‘我本来要和韩国断交!所以破坏了均陵,封锁塞,如果楚国从中得到好处,犹如我自己得到好处一样。’后来魏国背弃盟国而与秦国联合,秦国就以封锁塞做为楚国的罪行。

[原文]

“兵困于林中,重燕赵,以胶东委于燕,以济西委于赵。已得讲于魏,至公子延,因犀首属行而攻赵。兵伤于离石,遇败于马陵,而重魏,则以叶、蔡委于魏。已得讲于赵,则劫魏,魏不为割。困则使太后穰侯为和,羸则兼欺舅与母。适燕者曰以胶东①。适赵者曰以济西,适魏者曰以叶蔡,适楚者曰以塞隘,适齐者曰以宋,此必令其言如循环。用兵如刺蜚②,母不能制,舅不能约。龙贾之战③,岸门之战④,封陵之战⑤,高商之战,赵庄之战⑥,秦之所杀三晋之民数百万。今其生者,皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地⑦,三川晋国之祸,三晋之半。秦祸如此其大,而燕赵之秦者,皆以急事秦说其主,此臣之所大患。”

燕昭王不行。苏代复重于燕。燕乃约诸侯从亲,如苏秦时,或从或不⑧,而天下由此宗苏氏之从约。代、厉皆以寿死,名王诸侯。

[注释]

①适:通“谪”。②刺蜚:蜚,通“飞”,指飞虫,比喻轻易。③龙贾之战:周显王三十九年,秦击败魏龙贾军。④岸门之战:周赧王元年秦军在岸门大败韩军。⑤封陵之战:周赧王十二年秦军在封陵击败魏军。⑥赵庄之战:周显王四十一年秦军在黄河西部击败赵庄。⑦上雒之地:即上洛之地。⑧不:同“否”。

[译文]

“当秦兵被围困被林子里,这时才想到尊重燕、赵,把胶东送给燕国,把济西送给赵国。又和魏国勾结,送去公子延做人质,于是魏将犀首才让秦国兵马过境攻打赵国。军队在离石受到挫伤,又在马陵吃了败仗。这样秦国愈加尊重魏国,就把叶和蔡割让给魏国。当秦国和赵国讲和之后,它又去逼迫魏国,但魏国始终没有割让土地给它。由此可见,一旦秦国处于劣势,就让太后或穰侯去讲和,假如打胜了就又要欺骗舅舅和母亲了。秦王拿胶东的事责难燕国,以济西的事责难赵国,以叶和蔡的事责难魏国。指责楚国说是因为封锁隘,遣责齐国说是因为灭宋,这样的做法,就像连环套的变戏法,永无休止。发动战争像刺小虫和绣花一样轻松,母亲管不了他,舅舅更没法制止他。龙贾之战、岸门之战、封陵之战、高商之战、赵庄之战,秦国杀死数百万的三晋的人民。现在那些侥幸存活下来,也都死在秦王手下遗孤的手中。西河的外面,上洛之地,三川和晋地的战祸,三晋的人死伤过半。秦国的兵祸如此之大,可是燕、赵中的亲秦派,都争着去事奉秦国,取悦自己的主子,这是我最担心的事。”

于是燕昭王没有到秦国去。苏代在燕国重新受到重视。燕国就约定诸侯合纵,像苏秦在的时候一样,有的答应合纵,有的却反对,但是天下诸侯却从此推崇苏家的合纵策略。苏代、苏厉都享尽天年而终,他们在诸侯中的名声也显赫。

苏代为奉阳君说燕于赵以伐齐

[原文]

苏代①为奉阳君说燕于赵以伐齐,奉阳君不听。乃入齐恶②赵,令齐绝于赵。齐已绝于赵,因之燕,谓昭王曰:“韩为谓臣曰:‘人告奉阳君曰:“使齐不信赵者,苏子也;今齐王召蜀子使不伐宋,苏子也;与齐王谋道取秦以谋赵者,苏子也;令齐守赵之质子以甲者,又苏子也。”请告子以请,齐果以守赵之质子以甲,吾必守子以甲。’其言恶矣。虽然,王勿患也。臣故知入齐之有赵累也,出为之以成所欲,臣死而齐大恶于赵,臣犹生也。令齐、赵绝,可大纷已。持臣非张孟谈③也,使臣也如张孟谈也,齐、赵必有为智伯者矣。”

[注释]

①苏代:苏秦的弟弟,一说是苏秦的兄长。②恶:诋毁。③张孟谈:赵襄子时的名臣。

[译文]

苏代为了帮助燕国前去游说赵国的奉阳君,希望能够联合起来去攻打齐国,奉阳君没有听从苏秦的建议。于是苏代到了齐国用言语中伤赵国,让齐王和赵国断绝了关系。齐国和赵国断绝关系以后,苏代返回到燕国,对燕昭王说“韩为对我说‘有人给奉阳君出主意,这次让齐国与赵国断交的人,正是苏代;让齐王召回蜀子没去攻打宋国,还是苏代;让齐王争取秦国的支持来共同攻打赵国的,还是苏代;让齐王派出精锐的军队操控赵国人质的,又是苏代。实话告诉您,假如齐国真的派出精锐部队操控人质的话,我一定会这样对您的。’他说的话虽然难听,但是大王不要替我担心。虽然我知道这次去齐国,赵国肯定在背后诋毁我,但为了完成大王的心愿我还是会义无反顾的前去了。假如我死后齐国和赵国关系恶化,那我也算是死得其所了。如果让齐国和赵国断绝关系的话,就会让局势大乱。可惜我不是赵国以前的大臣张孟谈,假如我也像他一样有智谋的话,齐国和赵国中的一个必然会像知伯一样灭亡。”

奉阳君告朱与赵足

[原文]

“奉阳君告朱与赵足曰:‘齐王使公玉丹令说曰,必不反韩珉,今召之矣。必不任苏子以事,今封而相之。令不合燕,今以燕为上交。吾所恃者顺①也,今其言变有甚于其父。顺始与苏子为雠②,见之知无厉,今贤之两之,已矣,吾无齐矣!’

“奉阳君之怒甚矣。如齐王之不信赵,而小人奉阳君也,因是而倍之,不以今时大纷之,解而复合,则后不可奈何也。故齐、赵之合苟可循也③,死不足以为臣患,逃不足以为臣耻,为诸侯不足以为臣荣,被发自漆为厉不足以为臣辱④。然而臣有患也,臣死而齐、赵不循,恶交分于臣也,而后相效,是臣之患也。若臣死而必相攻也,臣必勉之而求死焉。尧、舜之贤而死,禹、汤之知而死,孟贲之勇而死,乌获之力而死,生之物固有不死者乎?在必然之物以成所欲,王何疑焉?

[注释]

①顺:齐国的公子顺。②雠:仇敌。③循:顺从,引申为和善。④厉(lài癞):通“癞”,癞病。

[译文]

“奉阳君告诉朱和赵足说:‘齐王让公玉丹宣称,坚决不让韩珉来齐国,现在却召他来。坚决不委派给苏秦政事,现在却封赏他,并让他做相国。坚决不同燕国联合,现在却把同燕国的邦交当成当务之急。我所依靠的人是顺子,现在他的话比他父亲的还天马行空,顺子开始的时候同苏秦有仇。等见到苏秦后,觉得苏秦对他没有什么害处,如今竟认为苏秦贤能,与苏秦关系很好,这样一来,我失去齐国的支持了!”

“奉阳君为了这件事非常恼怒。如果齐王不信任赵国,奉阳君这个小人,就会因此而背叛齐国。不如趁现在大乱的时机背叛齐、赵两国,一旦它们两国的冰释前嫌,就会重新联合起来,那么以后就不能对它们两国怎么样了。因此齐、赵两国的联合如果能够改善,死不足以作为对我的惩罚,逃亡隐居不足以雪我的羞耻,做诸侯也不能使我引以为荣,披散头发漆黑脸面满身长癞也不足以除去我的耻辱。然而我仍有担心的事,我死去了,如果齐、赵两国不和,它们邦交的恶化,我也满意了;假若我死后,它们又互相效力,这是我忧虑的。如果我死去它们互相攻伐我,我一定赴汤蹈火,也要抵制他们的进攻。尧舜那样贤能都死去了,禹、汤那样智慧都死去了,孟贲那样勇猛都死去了,乌获那样勇猛也死去了,活着的万物难道有不死的吗?顺应必然的事理,完成您的愿望,大王还有什么担心的吗?

[原文]

“臣以为不若逃而去之。臣以韩、魏循自弃,而为之取秦,深结赵以劲之,如是则近于相攻,臣虽为之,累燕。奉阳君告朱曰:‘苏子怒于燕王之以吾故弗予相,又不予卿也,殆无燕矣。’其疑至于此,故臣虽为之,不累燕,又不欲王。伊尹再逃汤而之桀,再逃桀而之汤,果与呜条之战,而以汤为天子①。伍子胥②逃楚而之吴,果与柏举之战③,而报其父之仇。今臣逃而纷齐、赵,始可著于春秋④。且举大事者,孰不逃?桓公⑤之难,管仲逃子鲁;阳虎⑥之难,孔子逃于卫;张仪逃于楚;白珪逃于秦;望诸相中山也使赵,赵劫之求地,望诸⑦攻关而出逃;外孙之难,薛公释载⑧逃出于关,三晋称以为士。故举大事,逃不足以为辱矣。”卒绝齐予赵,赵合于燕以攻齐,败之。

[注释]

①鸣条:地名,在今山西运城安邑镇北。②伍子胥:春秋时楚国人,名员。由于费无忌的谮害,楚平王杀死了伍子胥的父亲伍奢、兄伍尚,伍子胥被迫逃往吴国,后为父兄复仇。③柏举之战:鲁定公四年(公元前506年),吴国进攻楚国,战于柏举,楚军五战五败,吴军攻入郢都。④春秋:指历史。⑤桓公:指齐桓公。⑥阳虎:春秋后期季孙氏的家臣。鲁定公八年,他要废除三桓的势力,被击败。⑦望诸:疑即中山国相国蓝诸君。⑧载:车。

[译文]

“我觉得不如从这里逃跑。我借道韩国、魏国到齐国,为齐国联合秦国,又努力结交赵国,为了加强它的势力,如此齐、赵两国互相攻打的形势就接近形成了,我虽然这样做,仍怕连累燕国。奉阳君告诉朱说:‘苏秦怨恨燕王因为我的缘故没有让他做相国,加上又没给他卿士的地位,大概他不愿意与燕国共事了。’他怀疑到这种程度,所以我这样做,也不会连累燕国,又不用大王发兵。伊尹两次从商汤那里投奔到夏桀处,又两次从夏桀那里投奔到商汤处,最后果然参与了鸣条的战争,拥戴商汤做天子。伍子胥逃离楚国到了吴国,果然通过柏举之战,报了自己父亲被杀的深仇。现在我的逃亡造成齐、赵两国之间的大乱,也将可以载入史册。再说那些干大事的人,哪个没有逃亡的经历呢?齐桓公蒙难时,管仲逃到鲁国;阳虎之乱时,孔子逃到卫国;张仪逃到楚国;白珪逃到秦国,望诸担任中山国的相国,到赵国去出使,赵国企图挟持他索取土地,望诸攻下关隘逃出赵国;外孙之难时,田文抛弃车辆逃出关隘,三晋称他为义士。所以干大事的人,逃跑也不能算是耻辱。”苏秦终于分裂了齐国、赵国,赵国联合燕国攻打齐国,打败了齐国。

苏代为燕说齐

[原文]

苏代为燕说齐,未见齐王①,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立市②,人莫知之。往见伯乐曰③:‘臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之④,去而顾之,臣请献一朝之贾。’伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣欲以骏马见王⑤,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金千镒,以为马食⑥。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王见之,齐王大说苏子。

[注释]

①齐王:齐威王。②比:连续。③伯乐:春秋时人,名阳,善于相马。④还:同“旋”。⑤骏马:苏代自喻。⑥马食:指酬金。

[译文]

苏代替燕国去游说齐国,还没见到齐威王,就先对淳于髡说:“有一个卖骏马的人,接连三天的早晨守候在市场里,无人识得他的马是上好的骏马。卖马人很着急,于是去见伯乐说:‘我有一匹骏马,打算卖掉它,可是接连三天了,也没有人来问一下,希望先生您能绕着我的马看一下,离开时回头再瞅一眼,只要这样做了,我愿意给您一天的费用。’伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。如今我想把‘骏马’送给齐王看,可是没有替我引荐,先生有意做我的伯乐吗?请让我送给您白璧一双,黄金千镒,以此作为您的辛苦费吧。”淳于髡说:“我愿意听从您的吩咐。”于是淳于髡进宫向齐王作了引荐,齐王接见了苏代,而且对他很欣赏。

苏秦自齐使人谓燕昭王

[原文]

苏秦自齐使人谓燕昭王曰:“臣间离齐、赵,齐、赵已孤矣。王何不出兵以攻齐?臣请为王弱之。”燕乃伐齐攻晋。

令人谓闵王曰:“燕之攻齐也,欲以复振古地也。燕兵在晋而不进,则是兵弱而计疑也。王何不令苏子将而应燕乎?夫以苏子之贤,将而应弱燕,燕破必矣。燕破则赵不敢不听,是王破燕而服赵也。”闵王曰:“善。”乃谓苏子曰:“燕兵在晋,今寡人发兵应之,愿子为寡人为之将。”对曰:“臣之于兵,何足以当之,王其改举。王使臣也,是败王之兵而以臣遗燕也,战不胜,不可振也。”王曰:“行,寡人知子矣。”

第70章 魏策三(2)第10章 秦策(5)第86章 燕策一(3)第52章 赵策二(2)第60章 赵策三(6)第16章 秦策二(5)第19章 秦策四(1)第44章 楚策四(1)第45章 楚策四(2)第4章 西周策(1)第18章 秦策三(2)第66章 魏策二(1)第69章 魏策三(1)第88章 燕策二(1)第12章 秦策二(1)第9章 秦策(4)第61章 赵策三(7)第80章 韩策二(3)第73章 魏策四(2)第37章 楚策一(2)第57章 赵策三(3)第25章 齐策二第63章 魏策一(1)第93章 燕策三(3)第23章 齐策一(2)第39章 楚策一(4)第25章 齐策二第73章 魏策四(2)第29章 齐策四(2)第50章 赵策一(4)第90章 燕策二(3)第70章 魏策三(2)第54章 赵策二(4)第14章 秦策二(3)第50章 赵策一(4)第81章 韩策三(1)第67章 魏策二(2)第62章 赵策三(8)第78章 韩策二(1)第29章 齐策四(2)第81章 韩策三(1)第26章 齐策三(1)第42章 楚策三(1)第60章 赵策三(6)第78章 韩策二(1)第9章 秦策(4)第81章 韩策三(1)第36章 楚策一(1)第71章 魏策三(3)第37章 楚策一(2)第28章 齐策四(1)第62章 赵策三(8)第69章 魏策三(1)第47章 赵策一(1)第69章 魏策三(1)第13章 秦策二(2)第71章 魏策三(3)第43章 楚策三(2)第1章 东周策(1)第2章 东周策(2)第25章 齐策二第35章 齐策六(3)第18章 秦策三(2)第67章 魏策二(2)第71章 魏策三(3)第88章 燕策二(1)第47章 赵策一(1)第41章 楚策二(2)第54章 赵策二(4)第3章 东周策(3)第94章 宋、卫策(1)第49章 赵策一(3)第3章 东周策(3)第27章 齐策三(2)第48章 赵策一(2)第52章 赵策二(2)第91章 燕策三(1)第30章 齐策四(3)第1章 东周策(1)第26章 齐策三(1)第89章 燕策二(2)第31章 齐策五(1)第20章 秦策四(2)第48章 赵策一(2)第43章 楚策三(2)第49章 赵策一(3)第14章 秦策二(3)第11章 秦策(6)第87章 燕策一(4)第84章 燕策一(1)第21章 秦策四(3)第20章 秦策四(2)第45章 楚策四(2)第1章 东周策(1)第28章 齐策四(1)第36章 楚策一(1)第92章 燕策三(2)第45章 楚策四(2)第21章 秦策四(3)第77章 韩策一(3)