荆轲知道太子丹于心不忍,就私下去会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说太残忍了,您的父母、同宗同族都被杀光了。如今又听说悬赏求购您的首级,竟动用黄金千斤和有万户人家的城邑?您打算怎么办?”樊於期仰天叹息,泪流满面地说:“我每当想到这些,常常痛彻心扉,但是又想不出什么好的复仇办法。”荆轲说:“现在我有一计,可以解除燕国的祸患,并且能报将军的大仇,怎么样?”樊於期于是就上前说:“那该怎么办呢?”荆轲说:“我希望能够得到您的首级献给秦国,秦王一定很高兴,必然会热情接见我,趁此机会我就左手拉住他的衣袖,右手用匕首刺进他的胸膛,这样一来,将军的深仇就报了,燕国被欺侮的耻辱也可以雪清。将军觉得怎样?”樊於期脱下半边衣服,握紧自己的手腕,上前说:“这是我日夜咬牙捶胸想做的事,今天才听到您的教诲。”于是自刎而死。太子丹听说后,驾车奔去,伏在樊於期的尸体上痛哭,十分哀伤。人已经死了,也没有办法挽回,于是就收起樊於期的首级,用匣子封藏起来。
[原文]
于是,太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之,以试人,血濡缕,人无不立死者。乃为装遣荆坷。燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。顷之未发。太子迟之,疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳。”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣。”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之,至易水上。既祖①,取道。高渐离击筑②,荆轲和而歌,为变徵③之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声④,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
[注释]
①祖:指祭祀路神。②高渐离:荆轲的朋友。筑:乐器名,像琴,十三弦,用竹尺击打发音。③徵,古代五音宫、商、角、徵、羽之一。④羽:古代五音之一,音调激昂。
[译文]
与此同时,太子已经预先寻到天下最锋利的匕首,那是从赵国徐夫人手里用一百金才买到的。太子让工匠用毒药水淬染匕首,拿它在人身上试验,只要流出一点儿血,那人就会立刻死去。于是太子准备行装,送荆轲动身。燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁就杀过人。人们都不敢正眼看他的目光。于是太子就派秦武阳做荆轲的助手。荆轲正在等待另一个人,想跟他一起去,那人住得远,迟迟没有赶到,荆轲为此滞留等他。过了好几天,荆轲还没有出发。太子嫌他耽搁,怀疑他要反悔,于是又去请求他说:“时间已经不多了,您难道不打算去了吗?请让我先派秦武阳去吧。”荆轲生气了,斥责太子说:“我现在就去秦国,如果不能完成使命,就可能因为秦武阳这小子!现在提着一把匕首到吉凶难测的秦国去,我之所以还不动身,是要等我的朋友一起走。现在您既然嫌我耽搁了,那就诀别吧!”于是就出发了。
太子以及那些知道这件事的宾客,都身穿白衣,戴着白帽来为荆轲送行。到了易水边上,祭祀完路神,即将上路。这时,高渐离击起了筑乐,荆轲按着节拍唱起歌来,歌声凄厉悲怆,人们听了都流下眼泪。荆轲一边前进一边唱道:“风萧萧啊易水寒,壮士一去啊不复还!”接着乐声又变做慷慨激昂的羽声,人人都怒目圆睁,怒发冲冠。于是荆轲登上马车飞驰而去,始终没有回头。
[原文]
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振畏慕大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣,比诸侯之列①,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进至陛下②。秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借③之,使毕④使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图。”
轲既取图奉之,发图:图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右持匕首揕抗之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,掺其室⑤。时怨急,剑坚,故不可立拔。荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒⑥起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵。诸郎中⑦执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。
[注释]
①比诸侯之列:像其他诸侯一样。②陛下:宫殿的台阶之下。③假借:宽恕,原谅。④毕:完成。⑤室:指剑鞘。⑥卒:通“猝”,仓猝。⑦郎中:护卫。
[译文]
荆轲到了秦国之后,拿着价值千金的重礼,贿赂秦王宠臣中庶子蒙嘉,蒙嘉替荆轲向秦王政说:“燕王的确已经震慑于大王的威严,不敢兴兵与大王对抗,愿意率领全国的力量事奉秦国,和其他诸侯一样编成秦国的郡县,每年按时来秦国进贡,以便奉祀秦国先王的宗庙。但是燕王由于恐惧过度,不敢亲自来把这件事告诉大王,才命令砍下樊於期的头,献燕国督亢的地图,这两种献礼都封在木匣子之中,由燕王亲手在朝廷交给使者,然后才派使者来晋见献给大王,现在正等待大王的命令,便随时献上。”
秦王政听了十分高兴,于是穿上朝服,特设九宾之礼,在咸阳宫接见燕使。荆轲捧着装有樊於期头的匣子,而秦武阳捧着装有督亢地图的匣子,依次前进,到了宫殿的台阶之下。不料这时秦武阳害怕,神情不是很自然,群臣看了都觉得很奇怪,荆轲赶紧回头对秦武阳笑了笑,再继续向前替秦武阳辩解说:“他是北方的野蛮粗人,从未见过天子,因此有点害怕也是情有可原的,恳请大王能够多多谅解他这一点,以便让他在大王面前完成使命!”秦王政对荆轲说:“你上前来把秦武阳所拿的地图给我!”
于是荆轲就拿过地图献给秦王政,荆轲捧着地图打开来看,当地图展到尽头,就露出匕首。这时他就左手拉着秦王政的衣袖,右手抓紧匕首猛刺秦王。秦王大惊失色,自己拉开衣袖跳起来,由于用力过猛而把袖子都拉断了。秦王拔剑,可是剑太长拔不出来,只握着剑鞘干着急。秦王当时惊慌失措,加上剑鞘又很紧,不能立刻拔出。荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。群臣也都为这样的情景吓呆了,因为事件发生得完全出乎意料,致使大家束手无策。再加上按照秦国律法,群臣侍立殿上的,不得佩带任何兵器,而负责守卫的的武官,又都站立在宫殿的台阶下,除非有秦王的亲口诏令,否则不能携带武器上殿。
[原文]
方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。是时,侍医夏无且①,以其所奉药囊提②轲。秦王之方还柱走,卒惶急不知所为,左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股③。荆轲废,乃引其匕首,提秦王,不中,中柱。
秦王复击轲,被八创。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞④以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”左右既前斩荆轲,秦王目眩良久。而论功赏群臣及当坐者各有差。而赐夏无且黄金二百镒。曰:“无且爱我,乃以药囊提轲也。”
于是秦大怒燕,益发兵诣赵。诏王翦军以伐燕。十月而拔燕蓟城。燕王喜太子丹等皆率其精兵东保于辽东。秦将李信追击燕王,王急,用代王嘉⑤计,杀太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。五岁而卒灭燕国⑥,而虏燕王喜,秦兼天下⑦。其后荆轲客高渐离以击筑见秦皇帝,而以筑击秦皇帝,为燕报仇,不中而死。
[注释]
①夏无且:人名,秦国御医。②提:投掷。③左股:左边的大腿。④箕踞:箕(jī),簸箕。如箕而踞靠柱上。⑤代王嘉:即公子嘉,赵国灭亡之后,公子嘉率其宗族数百人至代地,自立为代王。⑥灭燕国:秦王政二十五年灭燕。⑦秦兼天下:秦王政二十六年,称始皇帝。
[译文]
正在这紧急关头,秦王也来不及召殿下的侍卫救驾,所以才使得荆轲有机会追杀秦王。而秦王在万分惶恐的情况下,一时也找不到适当的武器反击荆轲,不得已竟徒手与荆轲搏斗。幸亏这时御医夏无且在身边,用他所拿的药囊攻击荆轲。秦王正绕着柱子跑,仓皇失措之际,这时身边侍臣才高喊:“大王,快背上剑!大王,快背上剑!”于是秦王政才算拔出了佩剑,用剑来反击荆轲;一剑砍断了荆轲的左腿。荆轲负伤后倒地,但是仍用匕首投刺秦王,可惜没有刺中,只是刺在柱子上。
秦王又用剑刺荆轲,荆轲身上被刺了八处。荆轲知道这次刺杀不可能成功了,于是便倚在柱子上冷笑,接着伸开两腿,坐在地上大骂:“我这次失败的原因,是想劫持你,让你归还我们失掉的土地,这样一来,就可以回报太子。”侍卫上前杀死了荆轲。秦王在这一系列的刺杀中,被搞得头晕目眩。最后,论功行赏群臣,以及定那些有过失人的罪过,各有轻重,差别不一。而赏赐御医夏无且黄金二百镒,说:“无且真心爱护我,所以用药囊投击荆柯。”
因这件事秦王更加怨恨燕国,于是他增派兵力去攻打赵国,下令王翦的兵马进攻燕国。十月,就攻下了燕国的首都蓟门。燕王喜、太子丹都率领精兵逃到辽东。秦将李信对燕王穷追不舍,燕王迫于压力,采纳赵国代王嘉的计谋,杀了太子丹,并把首级献给秦王。秦兵还是死命追赶,继续攻打燕国。五年之后,终于灭了燕国,俘虏了燕王喜,于是秦国统一天下。后来,荆轲的挚友高渐离靠着击筑的机会见到秦王,又用筑去攻击秦王,想为燕国报仇,可惜没有击中,被秦王杀死了。