第23章 齐策一(2)

田忌担任齐国的大将,活捉了魏国的太子申,生擒了魏国大将庞涓。孙子对田忌说:“将军打算干一番大事业吗?”田忌说:“怎么做?”孙子说:“将军等这次战役一结束不要急着解除武装返回齐国,你可以让那些老弱病残的疲惫的士兵守住住这个隘口。住这个地方,道路狭窄,仅容一辆车通行,车多时,车辖就会互相碰撞,车与车之间互相摩擦而过。假如你让那些老弱病残的士兵守卫住这个隘口,必定以一当十,以十当百,以百当千。这里背靠泰山,左涉济水,右越高唐,军队辎重运到高宛,派出轻便的战车、精锐的骑兵直捣齐都的西门雍门。如果这样做的话,齐国君主就在将军掌控之中了,而成侯邹忌必定落荒而逃。如果不这样做的话,将军再也不能回到齐国了。”田忌没有听从孙子的建议,果然没能再回到齐国。

田忌亡齐而之楚

[原文]

田忌亡齐而之楚,邹忌代之相齐①。恐田忌欲以楚权复于齐②,杜赫曰:“臣请为留楚③。”谓楚王曰:“邹忌所以不善楚④者,恐田忌之以楚权复于齐也。王不如封田忌于江南,以示田忌之不返齐也,邹忌以齐厚事楚⑤。田忌亡人⑥也,而得封,必德王⑦。若复于齐必以齐事楚。此用二忌之道⑧也。”楚果封之于江南。

[注释]

①代之相齐:邹忌代田忌掌管齐政。②以楚权复于齐:权,势力。复,返回。③留楚:应作留之楚。④善楚:与楚国亲善。⑤以齐厚事楚:用齐国的重礼送给楚国。⑥亡人;逃亡在外的人。⑦德王:德,活用作动词,感激恩德。⑧用二忌之道:使用邹忌、田忌的策略。

[译文]

田忌从齐国出逃,去了楚国,邹忌接替他的职位掌管了齐国的军政。可是邹忌又恐怕田忌会凭借楚国的力量再次返回齐国,杜赫说:“我请求去设法使他长久留居楚国。”杜赫就去对楚王说:“邹忌不愿意与楚国亲善的原因,是恐怕田忌靠着楚国的力量再回齐国。大王何不把江南的一块土地封给田忌,以表明田忌没有再回齐国的可能了,邹忌也会拿出齐国贵重的礼物来酬谢楚国。田忌原本就是逃亡在外的人,假如他得到封赏,一定会感激大王的再生之德。假如将来他回到齐国,也必定割舍齐国的好处送给楚国。这才是利用邹忌和田忌的好计策。”楚王果然封了田忌土地,让他定居在江南。

邹忌事宣王

[原文]

邹忌事宣王,仕人众①,宣王不悦。晏首贵而仕人寡②,王悦之。邹忌为宣王曰:“忌闻以为有一子之孝,不如有五子之孝。今首之所进仕者,以几何人?”宣王因以晏首雍塞之③。

[注释]

①仕人:使人仕,犹言推荐人做官。②晏首:齐国大臣。③雍塞:堵塞,此指堵塞仕途。

[译文]

邹忌做齐宣王的臣子,他推荐许多人入朝为官,齐宣王很不高兴。晏首地位尊贵去没有推荐多少人为官,宣王对他的这种做法很满意。邹忌便对宣王说:“我听说家里有一个孝子不如有五个孝子好。现在晏首推荐当官的人,有多少呢?”宣王因此明白了,认为晏首是堵塞了举荐贤能的道路。

邹忌修八尺有余

[原文]

邹忌修八尺有余①,身体昳丽②,朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚。徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”

明日③,徐公来。孰④视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚⑤。暮,寝而思之曰:“吾妻之美我者,私⑥我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王曰:“臣诚⑦知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方⑧千里,百二十城,宫妇左右⑨,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。”

[注释]

①修八尺有余:约1.70米的个子。②昳(yì)丽:光艳美丽。③明日:第二天。④孰:通“熟”,仔细地。⑤又弗如远甚:又觉得比徐公差远了。⑥私:偏爱。⑦诚:实在,的确。⑧地方:土地方圆。⑨左右:指亲近之臣。

[译文]

邹忌身高八尺有余,容貌光彩照人,一天早晨,他穿戴好衣冠,看着镜子,对他的妻子说:“你看我和城北徐公比起来,谁更漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了。徐公怎么比得上您呢!”城北徐公是齐国有名的美男子,邹忌不相信会是这样,又问他的小妾道:“我漂亮还是徐公漂亮?”小妾说:“徐公哪能比得上您呢!”第二天,来了一位客人,邹忌和他谈话时又问:“我和徐公相比,谁更漂亮?”客人说:“徐公比不上您漂亮啊!”

第二天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自以为比不上徐公漂亮;又对着镜子端详自己,更觉得比徐公差远了。晚上睡觉时考虑这件事,醒悟道:“我的妻子认为我漂亮,是因为她偏爱我;小老婆说我漂亮,是因为她害怕我;客人夸我漂亮,是因为他有求于我啊!”

于是,邹忌就上朝去见齐王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮,可是我的妻子偏爱我,我的小老婆害怕我,我的客人有求于我,因此都说我比徐公漂亮。现在齐国土地纵横千里,有120座城邑,宫中的后妃和侍臣,没有一个不偏爱大王;朝廷里的臣下,没有一个不害怕大王;全国的百姓,没有一个不想求助于大王。由此看来,大王所受的蒙蔽实在太厉害了!”齐王说:“你说得对!”

[原文]

乃下令:“群臣吏民,能面刺⑩寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市。数月之后,时时而间进。期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

[注释]

⑩刺:指责,讽刺。

[译文]

于是下令说:“文武大臣,官吏百姓,能当面指责我的过失的,给予上等的赏赐;书面劝谏我的,给予中等的赏赐;在大庭广众之中批评朝政得失的,只要我知道的,给予下等的赏赐。”命令刚刚颁布的时候,大臣们纷纷都来进谏,门庭若市。几个月以后,偶尔有前来进谏的。但过了一年之后,即使想来进谏,也没什么可提的了。燕、赵、韩、魏四国听说了这种情况,都来齐国朝见。这就是所谓:要想战胜别的国家,只需要本国政治清明!

秦假道韩、魏以攻齐

[原文]

秦假道韩、魏以攻齐,齐威王使章子将而应之①,与秦交和而舍②。使者数相往来,章子为变其徽章,以杂秦军③。候者言章子以齐入秦,威王不应。顷之间,候者复言章子以齐兵降秦,威王不应。而此者三。有司请曰:“言章子之败者,异人而同辞,王何不发将而击之?”王曰:“此不叛寡人明矣,曷为击之!”

顷间,言齐兵大胜,秦军大败,于是,秦王拜西藩之臣而谢于齐④。左右⑤曰:“何以知之?”曰:“章左之母启,得罪其父,其父杀之而埋马栈之下。吾使者章子将也,勉之曰:‘夫子之强,全兵而还,必更葬将军之母。’对曰:‘臣非不能更葬先妾⑥也。臣之母启得罪臣之父。臣之父未教而死。夫不得父之教而更葬母,是欺死父也。故不敢。’夫为人子而不欺死父,岂为人臣欺生君哉?”

[注释]

①齐威王:当为齐宣王。②交和而舍:两军相对,军门称为和。③徽章:包括旗帜和士卒衣服的标识。④秦王拜西藩之臣而谢于齐:秦王称自己为“西藩之臣”,朝拜齐王并其向谢罪。⑤左右:指近臣。⑥先妾:指其母亲,是对先父的妻子的谦称。

[译文]

秦国向韩、魏两国借道去攻打齐国,齐威王派章子率兵抵抗秦军,他与秦军一交手,就停止驻扎了下来。秦、魏双方的使者多次来往,章子改变了齐军军装上的标识,这样就与秦军混淆了。一个侦查兵说章子率领齐兵投奔了秦军,齐威王没有听信。不久,又一个侦查兵又说章子带兵投降了秦军,齐威王仍旧没有听信。又一个侦查兵又提出了章子投降,就这样几个侦察兵连续上报了三次。专管这方面的大臣提出说:“章子背叛的事情,好几个侦察兵都异口同声,大王为什么不出兵攻打他?”齐王说:“我始终觉得他不会背叛我,为什么要去攻打他呢?”

不久之后,有人传报说:“齐军大获全胜,秦军遭受了惨败。”于是,秦王就作为“西藩之臣”朝拜齐威王,并向齐威王谢罪。近臣们都问齐威王:“大王您怎么能保证章子没有战败投敌呢?”齐王说:“章子的母亲启,做了对不起章子的父亲的事,章子的父亲一怒之下就杀了她,并把她埋在了马栈的下面。我启用章子为将出兵抵挡秦军,勉励他说:‘假如你能大获全胜,率领全军凯旋而归,我必定会把您的母亲迁土重葬。’章子回答说:‘我并非不能替我母亲迁土重葬。只是因为我的母亲启对我的父亲曾经犯下过错。我父亲没指示我为母亲迁土重葬就去世了。如果我没用得到父亲的允许,就把我的母亲迁土重葬了,这样做实际上是欺骗我死去的父亲。所以我不敢替母亲迁葬。’既然章子作为儿子都不会欺骗去世的父亲,那么作为臣子又怎么会欺骗尚且还活着的大王呢?”

楚将伐齐

[原文]

楚将伐齐,鲁亲之①,齐王患之。张丐曰:“臣请令鲁中立。”乃为齐见鲁君。鲁君曰:“齐王惧乎?”目:“非臣所知也,臣来吊足下。”鲁君曰:“何吊?”曰:“君之谋过矣②。君不与胜者而与不胜者③,何故也?”鲁君曰:“子以齐,楚为孰胜哉?”对曰:“鬼且不知也。”“然则子何以吊寡人?”曰:“齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁④。足下岂如全众而合二国之后哉⑤!楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;齐为胜,其良士选卒亦殪。而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣。”鲁君以为然,身退师⑥。

[注释]

①鲁亲之:鲁国亲附楚国。②过:过失,错误。③与:帮助,支持。④权敌:犹言势力相当,势均力敌。不用:不在于,不在乎。⑤全众:指保全士兵,犹言保持中立。⑥身退师:亲自率领军队后退。

[译文]

楚国打算攻打齐国,鲁国与楚国很亲善,齐王内心很担忧此事。张丐说:“我请求出使鲁国,让鲁国不要插手这件事。”于是作为齐国的使者,去拜见鲁国国君。鲁康公说:“齐王害怕了吗?”张丐说:“这不是我所能知道的事情,我是来哀悼您的。”鲁康公说:“为什么哀悼我?”张丐说:“大王的算盘打错了。大王不帮助胜利者而去帮助失败者,这是什么缘故?”鲁康公说:“您觉得齐、楚两国,谁能取胜呢?”张丐回答说:“只有鬼才不知道。”鲁康公说:“这样说来,那么您凭什么哀悼我?”张丐说:“齐、楚两国势均力敌,也不会不在乎鲁国是否插手此事。您何不保持中立,等两国交战之后联合胜利一方呢!假如楚国打败齐国,楚国的精兵良将一定受挫,剩下的军队完全可以应付天下的侵略者;如果齐国大获全胜,齐国的精兵良将也会有很大死伤。然而大王率领鲁国的兵众联合战胜的一方,这大概施的恩德也够大了。”鲁康公认为他说的很对,亲自率领鲁国的军队后退。

秦伐魏

[原文]

第33章 齐策六(1)第62章 赵策三(8)第16章 秦策二(5)第63章 魏策一(1)第33章 齐策六(1)第89章 燕策二(2)第48章 赵策一(2)第40章 楚策二(1)第77章 韩策一(3)第3章 东周策(3)第76章 韩策一(2)第80章 韩策二(3)第17章 秦策三(1)第7章 秦策(2)第64章 魏策一(2)第73章 魏策四(2)第54章 赵策二(4)第61章 赵策三(7)第17章 秦策三(1)第56章 赵策三(2)第93章 燕策三(3)第30章 齐策四(3)第21章 秦策四(3)第2章 东周策(2)第36章 楚策一(1)第34章 齐策六(2)第39章 楚策一(4)第48章 赵策一(2)第79章 韩策二(2)第55章 赵策三(1)第95章 宋、卫策(2)第57章 赵策三(3)第26章 齐策三(1)第47章 赵策一(1)第67章 魏策二(2)第40章 楚策二(1)第43章 楚策三(2)第69章 魏策三(1)第44章 楚策四(1)第25章 齐策二第42章 楚策三(1)第16章 秦策二(5)第43章 楚策三(2)第50章 赵策一(4)第15章 秦策二(4)第19章 秦策四(1)第49章 赵策一(3)第93章 燕策三(3)第53章 赵策二(3)第1章 东周策(1)第77章 韩策一(3)第11章 秦策(6)第48章 赵策一(2)第12章 秦策二(1)第20章 秦策四(2)第80章 韩策二(3)第26章 齐策三(1)第2章 东周策(2)第27章 齐策三(2)第71章 魏策三(3)第92章 燕策三(2)第8章 秦策(3)第69章 魏策三(1)第84章 燕策一(1)第70章 魏策三(2)第56章 赵策三(2)第15章 秦策二(4)第18章 秦策三(2)第33章 齐策六(1)第36章 楚策一(1)第49章 赵策一(3)第69章 魏策三(1)第53章 赵策二(3)第32章 齐策五(2)第2章 东周策(2)第89章 燕策二(2)第64章 魏策一(2)第68章 魏策二(3)第53章 赵策二(3)第59章 赵策三(5)第20章 秦策四(2)第40章 楚策二(1)第70章 魏策三(2)第70章 魏策三(2)第82章 韩策三(2)第71章 魏策三(3)第59章 赵策三(5)第25章 齐策二第10章 秦策(5)第20章 秦策四(2)第91章 燕策三(1)第33章 齐策六(1)第9章 秦策(4)第79章 韩策二(2)第80章 韩策二(3)