第27章 齐策三(2)

孟尝君奉夏侯章以四马百人之食①,遇之甚欢②。夏侯章每言未尝不毁谤孟尝君也③。或以告孟尝君,孟尝君曰:“文有以事夏侯公矣,勿言。”董之繁菁以问夏侯公,夏侯公曰:“孟尝君重非诸侯也,而奉我四马百人之食。我无分寸之功而得此,然吾毁之以为之也。君所以得为长者,以吾毁之者也。吾以身为孟尝君,岂得持言也。”

[注释]

①夏侯章:孟尝君舍人。②遇:待遇,对待。③毁谤:诽谤。

[译文]

孟尝君用四匹马和一百人的食禄供养夏侯章,待他很友善。可是夏侯章每次言谈之中,都对孟尝君加以诽谤。有人把这件事告诉了孟尝君,孟尝君说:“我有事请夏侯先生帮助,你不要再说了!”董之繁菁也因为这件事去问夏侯先生,夏侯章说:“孟尝君尊重的虽然不是诸侯,却用四匹马和一百人的食禄供养我。我虽然没有一点功绩却得到这么优厚的待遇,然而我诽谤孟尝君的目的正是为了抬高他。孟尝君之所以能够被人称为德高望重的人,是因为我屡次诽谤他,他从没有计较。我是用牺牲我的名誉来为孟尝君效力,哪里是凭几句话就能做到的呢?”

孟尝君燕坐

[原文]

孟尝君燕坐①,谓三先生曰:“愿闻先生有以补之阙者②。”一人曰:“訾天下之主,有侵君者,臣请以臣之血湔其衽③。”田瞀曰:“车轶④之所能至,请掩足下之短,诵足下之长。千乘之君与万乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。”胜曰:“臣愿以足下之府库财物,收天下之士,能为君决疑应卒⑤,若魏文侯之有田子方、段干木也。此臣之所为君取矣。”

[注释]

①燕坐:闲坐。燕,通“宴”。②阙:同“缺”,缺失,过错。③訾(zǐ紫):通“恣”,任何;一说,訾,衡量。两说均通。④轶(yì艺):车辙。⑤卒:通“猝”,突然,此指突然变故。

[译文]

孟尝君闲坐,对三位年长的人说:“希望听听各位长者的建议,看看有什么办法补救我的过失。”其中一个人说:“天下不管哪个诸侯,如果有谁敢冒犯您,我请求用我的血溅洒在他的衣襟上。”田瞀说:“只要车辆能抵达的地方,请让我替您去扬长避短。拥有千辆兵车的国君或是万辆兵车的相国,他们都想拥有您的帮助,迫不及待地想要重用您。”胜说:“我希望用您府库的财物,收罗天下的士人,能够帮您排忧解难,应付突发事故,就如同魏文侯有田子方和段于木一样。这就是我能为您所采取的办法了。”

孟尝君舍人

[原文]

孟尝君舍人,有与君之夫人相爱者。或以问孟尝君曰:“为君舍人而内与夫人相爱,亦甚不义矣,君其杀之。”君曰:“睹貌而相悦者,人之情也,其错之勿言也。”居期年①,君召爱夫人者而谓之曰:“子与文游久矣,大官未可得,小官公又弗欲。卫君与文布衣交,请具车马皮币,愿君以此从卫君游。”于卫甚重。

齐、卫之交恶,卫君甚欲约天下之兵以攻齐。是人谓卫君曰:“孟尝君不知臣不肖,以臣欺君。且臣闻齐、卫先君,刑马压羊③,盟曰:‘齐、卫后世无相攻伐,有相攻伐者,令其命如此。’今君约天下之兵以攻齐,是足下倍先君盟约而欺孟尝君也。愿君勿以齐为心。君听臣则可;不听臣,若臣不肖也,臣辄以颈血湔④足下衿。”卫君乃止。

齐人闻之曰:“孟尝君可谓善为事矣,转祸为功。”

[注释]

①居期年:期,一周年。即过了一年,第二年。③刑马压羊:杀马宰羊。压,也是杀的意思。④湔:通“溅”。溅洒。

[译文]

在孟尝君的门客当中,有个人与孟尝君的夫人私通。有人把这事告诉了孟尝君,说:“作为您的门客做出这样的事,这个人太不仗义了,您何不杀了他。”孟尝君说:“看到美好的容貌而心生爱慕之心,这是人之常情,你就不要再说这个事了。”

过了一年,孟尝君召来那个与他夫人的私通的门客,对他说:“你在我这里时间也不短了,一直没能为你安排一个高的官职,小的官职你又不屑一顾。现在卫君和我是老交情了,我愿意给你准备车马和盘缠,你乘车带上盘缠去投到卫君吧。”这个门客去了卫国以后,卫君很器重他。

后来齐国和卫国的关系紧张,卫君很想联合天下诸侯去攻打齐国。孟尝君的那个门客对卫君说:“孟尝君不知道我无能,把我举荐给您,这让大王您受到了蒙骗。我曾听闻齐国和卫国两国的先王的事情,他们曾经杀马宰羊,立下盟誓说:‘齐国与卫国的后世子孙彼此之间不能相互攻击,如若违背誓言出兵交战,就让他们的命运像这些马、羊一样遭受杀戮。’。现在大王您联合天下诸侯准备讨伐齐国,这是大王您违背了齐、卫两国先君的歃血之盟,欺骗了孟尝君。愿大王您不放弃攻打齐国之心。您如果采纳我的劝告那就罢了,如不这样做,像我这样无能的人,就会不惜割破脖子也要把血溅到您的衣襟上。”于是卫君打消了攻打齐国的念头。

齐国人听说这事后,赞叹说:“孟尝君可谓称得上善于办事的人,因此能够转危为安。”

孟尝君有舍人而弗悦

[原文]

孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君曰①:“猿狝猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫之奋三尺之剑②,一军不能当③;使曹沫释其三尺之剑,而操铫耨④,与农夫居垄亩之中⑤,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之。使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂非世之立教首也哉!”孟尝君曰:“善。”乃弗逐。

[注释]

①鲁连:即鲁仲连,战国时齐国人,善于出谋划策,排难解纷,终身不肯出来做官。②曹沫:一作曹刿(guì),春秋时鲁国人,曾在一次盟会上逼齐桓公归还齐国所侵占的鲁国土地。③一军:一万二千五百人。④铫(yáo)耨(nòu):古代除草的两种农具。⑤垄(lǒng)亩:田亩。

[译文]

孟尝君瞧不起自己门下的一个门客,于是打算赶他走。鲁仲连对孟尝君说:“猿猴如果离开树木居住在水上,那么它们还不如鱼鳖灵敏;经历险阻攀登危岩,那么千里马比不上狐狸。曹沫高举三尺长长剑劫持齐桓公,万夫难挡;假如曹沫放下三尺长剑,让他拿起锄草用具与农夫在田里干活,那么他连一个农夫都赶不上。由此可见,万事万物如果舍弃他的所长所长,改用他的所短,那么就是圣明的尧也有做不到的事。现在让人干他不会干的事,干不好就认为他没有能力;教人做他做不了的事,做不来就认为他笨拙。如果认为他笨拙的就斥退他,不才的就抛弃他。假使人人驱逐不能相处的人,别人就不愿意与他相处,将来被驱逐的人必然前来报仇,难道不是为世人立了一个戒条吗!”孟尝君说:“好。”于是就没有驱逐那个门客了。

孟尝君出行国,至楚

[原文]

盂尝君出行国,至楚,献象床①。郢之登徒直使送之②,不欲行。见孟尝君门人公孙戍曰③:“臣,郢之登徒也,直送象床。象床之直千金,伤此若发漂④,卖妻子不足偿之。足下能使仆无行,先人有宝剑,愿得献之。”公孙曰:“诺。”

入见孟尝君曰:“君岂受楚象床哉?”孟尝君曰:“然。”公孙戍曰:“臣愿君勿受。”孟尝君曰:“何哉?”公孙戍曰:“小国所以皆致相印于君者,闻君于齐能振达贫穷,有存亡继绝之义。小国英桀之士,皆以国事累君,诚说君之义,慕君之廉也。今到楚而受象床,所未至之国将何以待君?臣戍愿君勿受。”孟尝君曰:“诺。”

公孙戍趋而去。未出,至中闺⑤,君召而返之,曰:“子教文无受象床,甚善。今何举足之高⑥,志之扬也?”公孙戍曰:“臣有大喜三,重⑦之宝剑一。”孟尝君曰:“何谓也?”公孙戍曰:“门下百数,莫敢入谏,臣独入谏,臣一喜;谏而得听,臣二喜;谏而止君之过,臣三喜。输象床,郢之登徒不欲行,许戍以先人之宝剑。”孟尝君曰:“善。受之乎?”公孙戍曰:“未敢。”曰:“急受之。”因书门版曰:“有能扬文之名、止文之过⑧,私得宝于外者,疾入谏。”

[注释]

①孟尝君出行国:孟尝君出外巡行各国。②登徒:复姓,名佚。③公孙戍:复姓公孙,名戍。④直:同“值”,价值。⑤闺:宫中的小门。⑥足之高,志之扬:脚抬得很高,志气很飞扬,形容心情很高兴。⑦重:再加上。⑧扬文之名,止文之过:宣扬我的美名,制止纠正我的错误。

[译文]

孟尝君出外巡游各国,到达楚国时,楚国献给他一张象牙床。郢都有一个姓登徒的正赶上当值,被派遣去给孟尝君送床,可是他不想去。于是找到孟尝君的门客公孙戍说:“我是郢都的登徒,正赶上被派遣送象牙床。可是象牙床价值千金,即使损坏一点儿,我就是卖了妻子儿女也赔不起。您如果能让我免去这个差事,我祖先留下一口宝剑,我愿意献给您作为回报。”公孙戍说:“好。”

于是公孙戍前去见孟尝君,说:“您准备接受楚人馈送的象牙床吗?”孟尝君点头称是。公孙戍劝他不要接受。孟尝君问他其中的缘故。公孙戍说:“小国之所以以相印授公,只是因为听说您在齐地有怜恤孤贫的美德,有存亡继绝的美名。小国大王都是英雄豪杰的人士,这实在是仰慕您的仁义廉洁。现在您在楚国就接受了象牙床这样的重礼,巡行到了其他小国,他们又拿什么样的礼物馈赠于您呢?所以我希望您不能接受。”孟尝君很爽快的答应了。

公孙戍匆匆忙忙的走了。他还没有走出中门,孟尝君又派人把他叫了回来,问他道:“您教我不要接受象牙床之礼,这个建议很好。可是您为什么这么高兴呢?”公孙戍回答说:“我有三件大喜事,再加上可以得到一把宝剑。”孟尝君说:“此话怎讲呢?”公孙戍说:“您门下的食客有一百多人,却都没有人敢前来规劝您,只有我前来劝您,这是我的第一件喜事;我规劝了您,您又采纳了我的规劝,这是我的第二件喜事;我规劝您,并且让您不至于犯错,这是我的第三件喜事。楚王赠送给您象牙床,可楚都的登徒小吏不愿意接这个差事,他答应送我一把家传的宝剑作为酬谢。”孟尝君说:“这很好呀,您接受了吗?”公孙戍说:“我不敢擅自接收呀。”孟尝君说:“赶快收下。”于是便命人写出布告,在门扇上张贴出来说:“凡是传扬我的美名、纠正制止我的错误,即使在外私自获得宝物,都赶紧过来给我提意见!”

淳于髡一日而见七人于宣王

[原文]

淳于髡一日而见①七人于宣王。王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然。夫鸟同翼者丽聚居,兽同足者而俱行。今求柴胡桔梗②于沮泽③,则累世不得一焉。及之睾黍梁父④之阴,则隙车⑤而载耳。夫物各有畴⑥,今髡贤者之畴也,王求士于髡,譬若挹⑦水于河而取火于燧⑧也。髡将复见之,岂特⑨七士也。”

[注释]

①见:音现(xiàn),使……见。②柴胡,桔梗:都是中药名,生在山上。③沮泽:低湿的地方。④及之睾黍、梁父:睾黍、梁父都是山名。⑤隙车:敞开车。⑥畴:类。⑦挹:掏。⑧燧:古代取火的工具,有金燧,木燧二种。⑨岂特:难道只是。

[译文]

淳于髡一天之内就向齐宣王引荐了七个人。齐王对浡于髡说:“你过来,我听说,千里之间若得一位贤士,那贤士就好比并肩而立;百代之中若出一位圣人,那就像接踵而至了。现在你一天就引荐七位士人,这贤士不也是太多了吗?”淳于髡说:“不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起,足爪相类的野兽在一起行走。现在如果到低湿的地方去采集柴胡和桔梗,那么世世代代采下去也不会得到一两。到睾黍山和梁父山的北边去采集,那么空车也会满载。世上万物各有分类,现在我淳于髡属于贤人之类。大王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,用木钻取火。如果再让我引荐贤士给大王,哪里只是七人呢。”

国予曰秦破马服君之师

[原文]

国子曰①:“秦破马服君之师②,围邯郸。齐、魏亦佐秦伐邯郸,齐取淄鼠,魏取伊是③。公子无忌为天下循便计,杀晋鄙④,率魏兵以救邯郸之围,使秦弗有而失天下。是齐入于魏而救邯郸之功也。安邑者,魏之柱国也⑤;晋阳者,赵之柱国也;鄢郢者,楚之柱国也。故三国与秦壤界,秦伐魏取安邑,伐赵取晋阳,伐楚取鄢郢矣。福⑥三国之君,兼二周之地,举韩氏取其地,且天下之半。今又劫赵、魏,疏中国⑦,封卫之东野,兼魏之河南,绝赵之东阳,则赵、魏亦危矣。赵、魏危,则非齐之利也。韩、魏、赵、楚之志,恐秦兼天下而臣其君,故专兵一志以逆秦⑧。三国之与秦壤界而患急⑨,齐不与秦壤界而患缓。是以天下之势,不得不事齐也。故秦得齐,则权重于中国;赵、魏、楚得齐,则足以敌秦。故秦、赵、魏得齐者重,失齐者轻。齐有此势,不能以重于天下者何也?其用者过也。”

[注释]

①国子:齐国大夫。②马服君:即赵括。其父赵奢为赵国大将,战功卓著,赵王赐号马服,因此以为氏。③淄鼠:赵国地名,今地不详。伊是:赵国邑名,在今山西安泽县西南。④公子无忌:即信陵君。循便计:即行便宜之计,犹言设下妙计。晋鄙:魏国大将。⑤柱国:都城。⑥福:通“偪”,逼迫。⑦疏中国:疏远中原各国的邦交。⑧逆:抗拒,抵御。⑨患:祸患。

[译文]

齐大夫国子说:“秦队击破马服君赵括的军队,接着又围团邯郸。齐、魏两国也帮助秦国攻打邯郸,齐国夺取赵邑淄鼠,魏国攻取赵邑伊是。魏公子无忌为了救赵国暗暗使用了一条妙计,擒死魏将晋鄙,率领魏军去解救邯郸之困,让秦国不但没能取得胜利,而且失去天下民心。这就是由于齐兵侵入魏国而造就无忌救邯郸的大功。安邑是魏国的都城,晋阳是赵国的都城,鄢地和郢都是楚国的都城。三国原本都和秦国毗邻,假若秦国攻打魏国,肯定打算夺取安邑,假若讨伐赵国,肯定打算夺取晋阳,假若讨伐楚国就要夺取鄢、郢二都。然后逐渐消灭三国的兵马,兼并东、西周的土地。最后攻下韩国,吞并它的土地,秦国就将吞并半个天下了。现在秦国又强取赵、魏,分裂中原,宰割卫国的东野,吞食魏国的河南,阻断赵国的东阳,赵、魏已经危在旦夕了。一旦赵、魏处于危境,决非齐国的利益所在。韩、魏、赵、楚恐怕秦国吞并天下,使他们的大王沦落为臣子,所以尽心尽力对到战事,抵御强大的秦国。魏、赵、楚三国与秦国接壤,所以内心更加忧虑,齐国没有与秦国接壤所以没有多少忧虑。因此,根据天下的形势看来,其他诸侯国不得不仰仗齐国的势力。从这点看来,如果秦国得到齐国的支持,那么秦国将称霸中原;如果赵、魏、楚三国得齐国的支持,就可以与秦国相抗横。所以秦、赵、魏三国谁得到齐国的支持,谁就势力大增,谁失掉齐国的支持谁的势力就将减弱。既然齐国占据大好优势,却不能在天下被人重视,那是什么缘故呢?我们的谋略错了。”

第66章 魏策二(1)第31章 齐策五(1)第56章 赵策三(2)第76章 韩策一(2)第9章 秦策(4)第40章 楚策二(1)第43章 楚策三(2)第16章 秦策二(5)第70章 魏策三(2)第61章 赵策三(7)第23章 齐策一(2)第11章 秦策(6)第36章 楚策一(1)第42章 楚策三(1)第24章 齐策一(3)第47章 赵策一(1)第26章 齐策三(1)第51章 赵策二(1)第42章 楚策三(1)第20章 秦策四(2)第37章 楚策一(2)第60章 赵策三(6)第67章 魏策二(2)第80章 韩策二(3)第51章 赵策二(1)第22章 齐策一(1)第47章 赵策一(1)第8章 秦策(3)第65章 魏策一(3)第30章 齐策四(3)第79章 韩策二(2)第30章 齐策四(3)第95章 宋、卫策(2)第15章 秦策二(4)第27章 齐策三(2)第27章 齐策三(2)第26章 齐策三(1)第94章 宋、卫策(1)第64章 魏策一(2)第23章 齐策一(2)第66章 魏策二(1)第55章 赵策三(1)第18章 秦策三(2)第8章 秦策(3)第91章 燕策三(1)第85章 燕策一(2)第29章 齐策四(2)第75章 韩策一(1)第10章 秦策(5)第20章 秦策四(2)第56章 赵策三(2)第83章 韩策三(3)第87章 燕策一(4)第94章 宋、卫策(1)第94章 宋、卫策(1)第41章 楚策二(2)第24章 齐策一(3)第39章 楚策一(4)第64章 魏策一(2)第23章 齐策一(2)第13章 秦策二(2)第75章 韩策一(1)第88章 燕策二(1)第52章 赵策二(2)第82章 韩策三(2)第29章 齐策四(2)第59章 赵策三(5)第40章 楚策二(1)第70章 魏策三(2)第14章 秦策二(3)第50章 赵策一(4)第35章 齐策六(3)第11章 秦策(6)第71章 魏策三(3)第1章 东周策(1)第31章 齐策五(1)第64章 魏策一(2)第49章 赵策一(3)第62章 赵策三(8)第31章 齐策五(1)第63章 魏策一(1)第37章 楚策一(2)第42章 楚策三(1)第11章 秦策(6)第95章 宋、卫策(2)第43章 楚策三(2)第20章 秦策四(2)第42章 楚策三(1)第51章 赵策二(1)第56章 赵策三(2)第45章 楚策四(2)第24章 齐策一(3)第30章 齐策四(3)第48章 赵策一(2)第62章 赵策三(8)第91章 燕策三(1)第1章 东周策(1)第59章 赵策三(5)