第45章 楚策四(2)

孙子为书谢曰:“疠人⑦怜王,此不恭之语也。虽然,不可不审察也。此为劫弑⑧死亡之主言也。夫人主年少而矜材,无法术以知奸,则大臣主断图私以禁诛于己也,故弑贤长而立幼弱,废正適而立不义⑨。《春秋》戒之曰:‘楚王子围聘于郑,未出竟,闻王病,反问疾,遂以冠缨绞王,杀之,因自立也。齐崔杼之妻美,庄公通之。崔杼帅其群党⑩而攻。庄公请与分国,崔杼不许;欲自刃于庙⑦,崔杼不许。庄公走出,喻于外墙,射中其股,遂杀之,而立其弟景公。’近代所见:李兑用赵,饿主父于沙丘,百日而杀之;淖齿用齐,擢闵王之筋,悬于其庙梁,宿夕而死。夫疠虽痈肿胞疾,上比前世,未至绞缨射股;下比近代,未至擢筋而饿死也。夫劫弑死亡之主也,心之忧劳,形之困苦,必甚于疠矣。由此观之,疠虽怜王可也。”因为赋曰:“宝珍隋珠,不知佩兮。杂布与锦,不知异兮。闾妹子奢,莫知媒兮。嫫母求之,又甚喜之兮。以瞽为明,以聋为聪,以是为非,以吉为凶。呜呼上天,曷惟其同!”《诗》曰:“上天甚神,无自瘵也。”[注释]

①春申君:即黄歇,当时为楚相。战国时四君子之一。②亳:地名。③镐:即镐京。④孙子:即荀况,赵人。汉时为避宣帝讳,称之为孙卿。⑤伊尹:名挚,号阿衡。力牧的后代,生于空桑。他曾五次向夏桀谈论尧舜之道,夏桀不听从,于是又回到亳地,为商汤相国。⑥管仲:名夷吾,颖上人。起初服事公子纠逃亡鲁国,公子纠失败后,管仲又回到齐国,辅佐齐桓公称霸。⑦疠,即癞病,麻疯病。鲍本:“疠虽恶疾,犹愈于劫弑,故反怜王。”⑧弑,以下杀上为弑。⑨矜(Jīn今)材:自己以为有才能。正適(dí敌):正妻所生之子。逋:通“嫡”,嫡子。⑩群党:犹言同党。景公:名杵(chǔ楚)臼,楚灵王之子。胞疾:在胞胎中得病。闾姝:又作“闾娵(jū)”,梁惠王的美女。子奢:郑国的美女;一说,子奢即予都,郑国的美男子。嫫(mó模)母:古代丑妇,传说为黄帝的妻子。《诗》:指《诗经·小雅·菀柳》篇。瘵(zhài债):病,此犹言灾祸。

[译文]

有个客人游说楚国的春申君说:“商汤靠着毫京兴起,周武王凭借镐京兴起,两个地方方圆都不超过百里,却最终拥有了天下。现在,荀子是天下贤能的人,您竟把方圆百里的土地借给他,我私下认为对您很不利。您认为怎么样?”春申君说:“好。”于是派人辞谢荀子,荀子离开楚国到了赵国,赵国把他奉为上卿对待。

客人又游说春申君说:“古代,伊尹离开夏国到了殷国,殷王统一了天下,夏朝却灭亡了。管仲离开鲁国到了齐国,鲁国衰败下来,齐国却强盛起来。只要贤明的人所在的国家,他的君主没有不尊贵的,国家没有不昌盛的。现在荀子是天下贤能的人。您为什么辞谢他呢?”春申君又说:“好。”于是派人到赵国把荀子请回来。

荀子写信表示辞谢说:“连得麻疯病的人都可怜被我杀死的大王,这虽然是一句不恭敬的话,虽然这样说,但是不可加以思索。这是针对被劫持被杀死的大王说的。如果那大王年轻又自视甚高,没有能力识别奸邪小人,那么大臣就会独断专行,图谋私利,为了防止自己被诛杀,所以肯定会杀害贤能年长的大王,重新立年幼软弱的大王,废弃嫡长子而立不仁义的人。《春秋》中告诫说:‘楚国的王子围,到郑国聘问,还没有跨出国境,听说父王病了,于是返回来探问病情,却趁机用帽子的缨带勒住父王,杀死了他,于是自立为王。齐国崔杼的妻子长得很美,齐庄公和她有奸情。崔杼就率领他的同党前去攻打庄公。齐庄公请求和他平分齐国,崔杼就是不答应;齐庄公打算到宗庙去结束了自己的生命,崔杼也不答应。庄公打算逃跑,正要跨过外墙,崔杼就用箭射中他的大腿,于是就杀了他,改立庄公的弟弟景公为大王。’近来所看到的事实:李兑在赵国执掌政权,让赵主父在沙丘挨饿受困,仅仅一百天就饿死他;淖齿在齐国专权,他抽出齐闵王的筋,悬挂在宗庙的房梁上,齐闵王仅隔了一夜就死了。那得麻疯病的人即使是从胞胎里就带着麻风病毒,如果和古代的君主相比,还达不到‘绞缨射股’的地步;如果和近代的君主相比,还达不到‘擢筋饿死’的下场。那些被劫持而被杀死的君主,临死之时,心里是何等忧伤,身体是何等苦痛,必然比得了麻疯病还厉害。由此看来,得麻疯病的人,可怜被我杀死的君主也是有情有可原的。”于是苟子写了一首赋说:“珍贵的隋侯珠,不知道佩戴。高贵的锦绣和低劣的粗布,不知道差异。梁国的美人闾姝和郑国的丑女子奢,没人给他们做媒。黄帝的丑妻嫫母来求婚,又很喜爱。把瞎子说成眼睛明亮,把聋子说成听觉灵敏,把是当作非,把吉利当作灾难。哎呀,老天爷,如何才能达到公正呢!”《诗经》说:“老天爷的眼睛是雪亮的,不要自取灭亡。”

天下合从

[原文]

天下合从,赵使魏加见楚春申君曰:“君有将乎?”曰:“有矣,仆欲将临武君①。”魏加曰:“臣少之时好射,臣愿以射譬之②,可乎?”春申君曰:“可。”加曰:“异日者③,更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:‘臣为王引弓虚发而下鸟。’魏王曰:‘然则射可至此乎?’更羸曰:‘可。’有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:‘然则射可至此乎?’更羸曰:‘此孽也④。’王曰:‘先生何以知之?’对曰:‘其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息⑤,而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。’今临武君尝为秦孽,不可为拒秦之将也。”

[注释]

①将:以……为将。②譬:打比方。③异日者:从前,昔日。④孽:病,此犹言有隐伤。⑤息:安,这里是痊愈之义。

[译文]

诸侯准备联合抗击秦国,赵国派魏加去拜见楚国的春申君说:“您定下大将的人选了吗?”春申君说:“定下来了,我准备任命临武君为主将。”魏加说:“我年轻的时候喜欢射箭,我愿意用射箭的事作个比喻,可以吗?”春申君说:“当然可以。”魏加说:“古代,更羸与魏王一同站在一个高台的底下,抬头正好看见飞鸟飞过。更羸对魏王说:‘我为大王表演一个只拉弓虚射箭就能使飞鸟掉下来的魔术。’魏王问:‘你的射技竟然能达到这种程度吗?’更羸说:‘当然可以。’过了一会儿,有只大雁从东方飞来,更羸一拉弓弦,虚放一箭,那大雁就应声掉了下来。魏王说:‘你的射技果真可以达到这种程度吗?’更羸回答说:‘大雁飞得很慢,并且叫声里透露出一种悲哀。飞得缓慢的原因,是原先受伤了,并且伤口很疼;叫声悲哀的原因,是长久失群离群,旧的伤口没有痊愈,内心始终处在一种惊慌的状态中。听到弓弦的声音,一惊慌就使劲鼓动翅膀向高处飞翔,结果原先的伤口因使力破裂,于是它掉下来了。’现在临武君是个曾经被秦国打败的将领,犹如惊弓之鸟,不可以重用他作为抵抗秦军的主将。”

汗明见春申君

[原文]

汗明见春申君,候①问三月,而后得见。谈卒,春申君大说之。汗明欲复谈,春申君曰:“仆已知先生,先生大息②矣!”汗明慌焉,曰:“明愿有问君而恐固③,不审君之圣孰与尧也?”春申君曰:“先生过矣,臣何足以当尧!”汗明曰:“然则君料臣孰与舜?”春申君曰:“先生即舜也。”汗明曰:“不然,臣请为君终言之。君之贤实不如尧,臣之能不及舜。夫以贤舜事圣尧,三年而后乃相知也。今君一时而知臣,是君圣于尧,而臣贤于舜也。”春申君曰:“善。”如有门吏为汗先生著客籍,五日一见。

汗明曰:“君亦闻骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛胕溃④,漉汁⑤洒地,白汗交流,中坂迁延,负辕不能上。伯乐⑥遭之,下车攀而哭之,解纻衣⑦以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。今仆之不肖,厄于州部,堀穴⑧穷巷,沈洿鄙俗之日久矣⑨,君独无意湔拔仆也⑩,使得为君高鸣屈于梁乎?”

[注释]

①候:等候。②大息:多多地休息。③固:浅薄。④湛(chén):下垂。胕:同“肤”。⑤漉汁:渗出的液汁。⑥伯乐:姓孙名阳,字伯乐,春秋时善相马的人。⑦纻(zhù)衣:麻布衣。⑧堀:通“窟”。⑨沉洿:同“沉污”。⑩湔(jiān):洗涤。

[译文]

汗明前去拜见楚相国春申君,可是等了三个月,才见到春申君。二人谈完话之后,春申君很欣赏汗明。汗明打算再与春申君谈论,春申君说:“我已经明白先生的心意了,先生您请好好休息吧。”汗明内心很惶恐,说:“我有事想问问您,但又担心自己太浅薄被您耻笑。不知您和尧比较起来,哪一个更圣明呢?”春申君说:“先生您错了,我怎么能够和尧相媲美呢?”汗明又问:“可是您觉得我和舜比较起来,哪一个更有贤能呢?”春申君说:“先生您就是舜啊!”汗明说:“不,我请求让我把话说完。您的确没有尧帝那样圣明,我的才能更比不上舜帝。如此贤能的舜事奉如此圣明的尧帝,三年的时间彼此才相互了解。现在您一会儿的时间就了解了我,这就代表您比尧帝还要圣明,而我比舜帝还要有贤能啊。”春申君说:“您说得好。”于是请门吏把汗先生的名字登记在宾客籍上,每隔五日春申君就接见他一次。

汗明对春申君说:“您可曾听说千里马的事情?千里马长成一头膘肥体壮的成年马,它驾着盐车进入太行山,只见它后腿蹬得笔直,前膝弯曲的厉害,尾巴也被汗水浸湿,浑身大汗淋漓,甚至脚下的泥土也被汗水浸湿,即使这样车到半坡上迁延不能前行了,拉的车子也爬不上坡去。这时正好伯乐打此经过,他见了这样的情况,赶紧下车,抚着马背,为千里马难过得啼哭起来,接着他解下麻衣,给千里马罩在身上。这时,千里马受到鼓励,只见马头向前低下,喷着气,抬起头,大叫一声,声音着冲云霄而去,那声响似乎是金石发出的声音,这是为什么?因为千里马知道伯乐赏识它。现在,我没有什么本事,地位也低下,居住在穷乡僻壤,过这样卑贱的日子已经很久了,您难道不想为我指一条明路,让我在您的帮助下施展才华,在魏国崭露头角?”

楚考烈王无子

[原文]

楚考烈王①无子,春申君患之,求妇人宜子者进之,甚众,卒无子。赵人李园,持其女弟②,欲进之楚王,闻其不宜子,恐又无宠。李园求事春申君为舍人。已而谒归,故失期。还谒,春申君问状。对曰:“齐王遣使求臣女弟,与其使者饮,故失期。”春申君曰:“聘入乎?”对曰:“未也。”春申君曰:“可得见乎?”曰:“可。”于是园乃进其女弟,即幸于春申君。

第41章 楚策二(2)第7章 秦策(2)第55章 赵策三(1)第23章 齐策一(2)第20章 秦策四(2)第25章 齐策二第14章 秦策二(3)第41章 楚策二(2)第10章 秦策(5)第66章 魏策二(1)第36章 楚策一(1)第63章 魏策一(1)第42章 楚策三(1)第72章 魏策四(1)第55章 赵策三(1)第12章 秦策二(1)第9章 秦策(4)第22章 齐策一(1)第43章 楚策三(2)第83章 韩策三(3)第32章 齐策五(2)第95章 宋、卫策(2)第69章 魏策三(1)第76章 韩策一(2)第70章 魏策三(2)第16章 秦策二(5)第32章 齐策五(2)第54章 赵策二(4)第74章 魏策四(3)第2章 东周策(2)第84章 燕策一(1)第76章 韩策一(2)第25章 齐策二第74章 魏策四(3)第52章 赵策二(2)第39章 楚策一(4)第52章 赵策二(2)第46章 楚策四(3)第59章 赵策三(5)第70章 魏策三(2)第95章 宋、卫策(2)第8章 秦策(3)第66章 魏策二(1)第10章 秦策(5)第45章 楚策四(2)第22章 齐策一(1)第19章 秦策四(1)第84章 燕策一(1)第50章 赵策一(4)第18章 秦策三(2)第76章 韩策一(2)第92章 燕策三(2)第83章 韩策三(3)第36章 楚策一(1)第75章 韩策一(1)第34章 齐策六(2)第17章 秦策三(1)第64章 魏策一(2)第45章 楚策四(2)第65章 魏策一(3)第5章 西周策(2)第42章 楚策三(1)第5章 西周策(2)第34章 齐策六(2)第10章 秦策(5)第50章 赵策一(4)第87章 燕策一(4)第4章 西周策(1)第79章 韩策二(2)第18章 秦策三(2)第58章 赵策三(4)第6章 秦策(1)第51章 赵策二(1)第74章 魏策四(3)第23章 齐策一(2)第3章 东周策(3)第41章 楚策二(2)第69章 魏策三(1)第87章 燕策一(4)第14章 秦策二(3)第44章 楚策四(1)第44章 楚策四(1)第35章 齐策六(3)第20章 秦策四(2)第37章 楚策一(2)第16章 秦策二(5)第53章 赵策二(3)第6章 秦策(1)第91章 燕策三(1)第7章 秦策(2)第15章 秦策二(4)第84章 燕策一(1)第20章 秦策四(2)第35章 齐策六(3)第57章 赵策三(3)第67章 魏策二(2)第75章 韩策一(1)第31章 齐策五(1)