第47章 赵策一(1)

知伯从韩、魏兵以攻赵

[原文]

知伯从韩、魏兵以攻赵,围晋阳而水之,城下不沉者三板。郄疵谓知伯曰:“韩、魏之君必反矣!”知伯曰:“何以知之?”郄疵曰:“以其人事知之。夫从韩、魏之兵而攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地,今城不没①者三板,臼灶生蛙,人马相食,城降有日,而韩、魏之君无喜志而有忧色,是非反如何也?”

明日,知伯以告韩、魏之君,曰:“郄疵言君之且反也。”韩、魏之君日,“夫胜赵而三分其地,城今且将拔矣,夫二家虽愚,不弃美利于前,背信盟之约,而为危难不可成之事,其势可见也。是疵为赵计矣,使君疑二主之心而解于攻赵也。今君听谗臣之言,而离二主之交,为君惜之!”趋而出。郄疵谓知伯曰:“君又何以疵言告韩、魏之君为?知伯曰:“子安知之?”对曰:“韩、魏之君视疵端而趋疾。”

郄疵知其言之不听,请使于齐,知伯遣之。韩、魏之君果反矣。

[注释]

①不没:没即淹没。不没即没有淹没。

[译文]

知伯带领韩、魏两国的军队攻打赵襄子,围困了晋阳,并且往晋阳城内灌水,水面离城墙顶只差三板高。郄疵对知伯说:“韩康子以及魏宣子一定背叛我们。”知伯说:“您怎么知道?”郄疵说:“我根据他们的行为以及现在的战争形势判断的。您胁从韩、魏两国的军队攻打赵襄子,赵襄子亡了之后,战祸必然殃及韩、魏双方的头上。现在您与韩、魏约定等打败了赵襄子后,三家平分其地。现在晋阳城被水淹得离城墙顶只差三板高,石臼和灶里都已经灌满了水,生出了青蛙,城内人只有杀马果腹,攻下晋阳城已指日可待,可是韩康子和魏宣子却没有为此兴奋,反而面带愁容。这不是要反叛又是什么呢?”

第二天,知伯把郄疵的这番话告诉了韩康子及魏宣子,说:“郄疵说你们打算背叛我们。”韩康子、魏宣子说:“打败了赵襄子,我们三家平分其地,晋阳城眼看就要到手了。我们两家虽然愚蠢无能,也不至于把眼前的利益抛掉,违背盟约,去做那种危险而又不可能成功的事,这是很明显的事情。郄疵替赵襄子出谋划策,让您怀疑我们二人,以此放松对赵襄子的攻打。现在您如果听信奸臣谗言的话,任他离间我们之间的关系,我们实在为您感到痛惜。”他们说完转身就走了。郄疵对知伯说:“您为何又把我的话告诉韩康子和魏宣子呢?”知伯说:“您是如何让知道的?”郄疵回答说:“韩康子、魏宣子见到我,用眼狠狠地瞪我,也没打招呼就快步走过去了。”郄疵知道知伯不会采纳他的建议,就请求出使到齐国去,知伯答应了他的要求了,并把他派到齐国去了。果然韩康子、魏宣子背叛了知伯。

知伯帅赵、韩、魏而伐范、中行氏

[原文]

知伯①帅赵、韩、魏而伐范、中行氏②,灭之。休数年,使人请地于韩。韩康子,欲勿与,段规③谏曰:“不可。夫知伯之为人也,好利而鸷愎④,来请地不与,必加兵于韩矣。君其与之,彼狃⑤,又将请地于他国,他国不听,必乡之以兵;然则韩可以免于患难,而待事之变。”康子曰:“善。”使使者致万家之邑一于知伯。知伯说,又使人请地于魏,魏宣子⑥欲勿与。赵葭⑦谏曰:“彼请地于韩,韩与之。请地于魏,魏弗与,则是魏内自强,而外怒知伯也。然则其错兵于魏必矣!不如与之。”宣子曰:“诺。”因使人致万家之邑一于知伯。知伯说,又使人之赵,请蔡、皋狼之地,赵襄子弗与。知伯因阴结韩魏,将以伐,赵。

[注释]

①知伯:晋臣,名瑶。知宣子之子。②范、中行氏:晋臣。范,范吉射。中行,中行寅。③段规:郑共叔段之后代,韩康子之相国。④愎:固执。⑤狃:(niǔ),养成习惯。⑥魏宣子:晋臣。⑦赵葭:魏宣子家臣。

[译文]

知伯带领赵、韩、魏三国的兵力攻打范氏和中行氏,并把他们全都灭掉了。休整了几年之后,知伯便派人到韩国索要土地。韩康子不打算给他,谋臣段规劝他说:“不能不给啊,知伯为人一向贪图利益,并且凶暴狠绝,他派人来索要土地,如果您不给,一定会派兵攻打我们。我劝您还是给他吧。但是您一旦给了他土地,也助长了他的贪念,还一定还会贪得无厌,又去别的诸侯那索要土地,别国一旦不答应,他必定派兵攻打别国。这样,我们就可以避免战祸,坐等时机。”韩康子说:“好吧,就给他土地?”于是派使者送给他一个万户大的县邑。知伯为此很高兴,又派人到魏国索要土地,魏宣子也不想给他,大臣赵葭劝诫说:“知伯之前向韩国索要土地,韩康子给了。这次向我们魏国索要土地,我们不给,这就表明我们魏国自恃甚高,必然得罪知伯。这样一来,知伯必然出兵攻打我们。为什么不给他土地呢?”魏宣子说:“好吧。”于是派人送给知伯一个万户的县邑,知伯高兴极了。知伯又派人到赵国,索要蔡、皋狼两地,赵襄子没有答应。知伯就暗地里联合韩、魏,要求共同攻打赵国。

[原文]

赵襄子召张孟谈而告之曰①:“夫知伯之为人,阳亲而阴疏,三使韩、魏而寡人弗与焉,其移兵寡人必矣。今吾安居而可?”张孟谈曰:“夫董阏安于②,简主之才臣也③,世治晋阳,而尹泽循之④,其余政教犹存,君其定居晋阳。”君曰:“诺。”乃使延陵王将车骑先之晋阳⑤,君因从之。至,行城郭,案府库,视仓廪,召张孟谈曰:“吾城郭完,府库足用,仓廪实矣,无矢,奈何?”张孟谈曰:“臣闻董子之治晋阳也,公宫之垣,皆以荻蒿苫楚墙之,其高至丈余,君发而用之。”于是发而试之,其坚则箘簬之劲不能过也⑥。君曰:“足矣,吾铜少,若何?”张孟谈曰:“臣闻董子之治晋阳也,公宫之室,皆以炼铜为柱质,请发而用之,则有余铜矣。”君曰:“善。”号令以定。备守以具。

[注释]

①张孟谈:赵襄子家臣。②董阏安于:赵简子家臣。③简主:即赵鞍,谥号简子,赵襄子之父。④尹泽:赵氏家臣。⑤延陵王:应作“延陵生”,赵氏武臣。⑥笛簬(jūnlǔ):一种竹子,是作箭杆的上等材料。

[译文]

赵襄子召来大臣张孟谈商量这件事,说:“知伯这个人,表面亲热,内心却居心叵测。他屡次派人与韩、魏联系,而唯独没有和我联系,以我看来,战场上的厮杀是免不了的。但现在这种情况,我们应该据守在什么地方呢?”张孟谈说:“董阏安于是先主赵简子出色的大臣,一辈子都在治理晋阳,后来尹泽继任他的位置,他们在晋阳的政教遗风尚存,您可以据守晋阳。”襄子说:“就这么办。”于是派延陵生率兵马先行到达晋阳,自己随后也跟了去。赵襄子到了晋阳,巡视城防工事,核查仓库内府,察看粮食储备,然后召见张孟谈说:“我们的城池已经很坚固,府库粮仓也很充足,可就是没有箭,你说怎么办?”张孟谈说:“我听说当年董阏安于整治晋阳时,用荻、蒿、荆棘把宫室围墙筑成一丈多高,您可以把它们拆下来用作箭杆。”于是派人把城墙拆了,试了试,结果荻、蒿、荆棘做成的箭杆很牢固,就是上好的竹子也比不上。赵襄子又说:“箭杆足够了,但铜太少,您说怎么办?”张孟谈回答说:“当年董阏安于整治晋阳时,拿精铜作为宫室的支柱和础基,我们何不挖出来,那就有用之不尽的铜了。”赵襄子大喜:“太好啦!”于是发号施令稳定军心。各种防御工作都完成了。

[原文]

三国之兵乘晋阳城①,遂战。三月不能拔,因舒军而围之,决晋水而灌之。围晋阳三年,城中巢居而处,悬釜而炊,财食将尽,士卒病羸②。襄子谓张孟谈曰:“粮食匮,财力尽,士大夫病,吾不能守矣。欲以城下③,何如?”张孟谈曰:“臣闻之,亡不能存,危不能安,则无为贵知士也。君释此计④,勿复言也。臣请见韩、魏之君。”襄子曰:“诺。”

张孟谈于是阴见韩⑤、魏之君曰:“臣闻唇亡则齿寒,今知伯帅二国之君伐赵,赵将亡矣,亡则二君为之次矣。”二君曰:“我知其然。夫知伯为人也,粗中而少亲⑥,我谋未遂而知,则其祸必至,为之奈何?”张孟谈曰:“谋出二君之口,入臣之耳,人莫之知也。”二君即与张孟谈阴约三军,与之期曰⑦,夜,遣入晋阳。张孟谈以报襄子,襄子再拜之。

[注释]

①乘:陵,迫近,逼近。②羸(léi):瘦弱。③下:降。④释:放弃。⑤阴:秘密。⑥粗中而少亲:犹言内心严厉很少亲近别人。⑦期曰:约定日期。

[译文]

知、韩、魏三国的军队逼近晋阳城,双方交战。三个月晋阳城都没能攻克,因此,三家把军队散开,包围了晋阳城,决开晋水灌晋阳。晋阳被包围了三年,城中的居民只能架巢居住,悬锅做饭,钱财粮食快要耗尽了,士卒也患病了,身体很瘦弱。赵襄子对张孟谈说:“粮食缺乏,财力将尽,士大夫也患病,我不能坚守下去了。我打算投降了,您看怎么样?”张孟谈说:“我听说这样的话,国家要灭亡也不能使它保存下去,国家危险不能使它安定下去,那么要智士还有什么用啊。请您取消投降的念头,不要再说了。我请求前去拜见韩、魏国君。”赵襄子说:“好。”于是张孟谈秘密前去拜见韩、魏国君说:“我听说唇亡齿寒的道理,现在知伯率领您们二国的军队攻打我们赵国,赵国快要灭亡了,一旦赵国灭亡,那么下一个目标就轮到您二国了。”两位国君说:“我们知道。但知伯为人,粗暴也不仁义,如果我们的计谋没有成功,反而泄露到了他的耳朵里,那就大祸临头了,我们该怎么办?”张孟谈说:“计谋出自二位之口,进入我的耳中,除了我,别人没人知道。”二位国君就和张孟谈秘密地订好三军的行动,以及举事日期,当晚,他们就把张孟谈送回晋阳。张孟谈把情况报告给赵襄子,赵襄子再次拜谢了他。

[原文]

张孟谈因朝知伯而出,遇知过辕门之外。知过入见知伯曰:“二主殆将有变。”君曰:“何如?”对曰:“臣遇张孟谈于辕门之外,其志矜①,其行高。”知伯曰:“不然。吾与二主约谨矣,破赵三分其地,寡人所亲之,必不欺也。子释之,勿出于口。”知过出见二主,入说知伯曰:“二主色动而意变,必背君,不如今杀之。”知伯曰:“兵著晋阳三年矣②,旦暮当拔之而飨其利③,乃有他心④?不可,子慎勿复言。”知过曰:“不杀则遂亲之。”知伯曰:“亲之奈何?”知过曰:“魏宣子之谋臣日赵葭,康子之谋臣曰段规,是皆能移其君之计。君其与二君约,破赵则封二子者各万家之县一,如是则二主之心可不变,而君得其所欲矣。”知伯曰:“破趑而三分其地,又封二子者各万家之县一,则吾所得者少,不可。”知过见君之不用也,言之不听,出,更其姓为辅氏,遂去不见。

[注释]

①矜:傲慢,自大。②著(zhù):附,犹言包围。③飨:通“享”。④乃:却。

[译文]

张孟谈在他朝见知伯出来的时候,在辕门外遇见了知伯的大臣知过。知过进去见知伯说:“韩、魏两君恐怕要发动兵变了。”知伯说:“为什么?”知过回答说:“我在辕门之外遇到张孟谈,看见他神情很傲慢,走路脚抬得很高。”知伯说:“不会这样的。我和韩、魏两君已经订立盟约了,破赵之后三家平分赵国的土地,这是我亲口答应的,他们一定不会背叛我。请您打消这种不该有的念头,这种话不要从您嘴里说出来。”知过出来拜见了韩、魏之君,又进去游说知伯说:“二君的神色惶恐,内心也不坚定,一定会背叛您的,不如现在就杀了他们。”知伯说:“军队包围晋阳已经三年了,占领晋阳只是瞬间的事情,在分享利益的大好时机,却有了别的心思。这是不可能的,您万万不要再这么说了。”知过说:“既然不杀他们,那么就亲近他们。”知伯说:“怎么样亲近他们?”知过说:“魏宣子的谋臣叫赵葭,韩康子的谋臣叫段规,这都是能左右他们君主决策的人。您还是跟这两位约定,攻破赵国各封给二位一个万家的县邑,如果这样韩、魏之君的心意就不会动摇,而您也可以得到自己所想要的土地了。”知伯说:“攻破赵国三家平分赵国的土地,可是又封给他们二位各一个万家的县邑,这样一来,岂不是我们所得到的土地就少了,我不能答应你的建议。”知过见大王不采纳他的计谋,出来以后,改他的姓为辅氏,并自动离开不去见知伯了。

[原文]

张孟谈闻之,入见襄子曰:“臣遇知过于辕门外,其视有疑臣之心①,入见知伯,出更其姓。今暮不击,必后之矣。”襄子曰:“诺。”使张孟谈见韩、魏之君,以夜期,杀守堤之吏②,而决水灌知伯军。知伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败知伯军而禽知伯③。

知伯身死,国亡地分④,为天下笑,此贪欲无厌也。夫不听知过,亦所以亡也。知氏尽灭,唯辅氏存焉。

[注释]

①疑臣之心:有怀疑臣下之心。②以夜期:以夜为期。③翼而击之:军队像张开的翅膀一样左右夹击。④国亡地分:韩、赵、魏三家灭智氏在周定王十六年。

[译文]

张孟谈听说这件事,前去拜见赵襄子说:“我拜见知伯出来的时候,在辕门外遇到了大臣知过,他用怀疑的眼神看着我,似乎是对我有怀疑之心,进去拜见知伯,出来以后就更改了自己的姓氏。今夜如果不攻打知伯,知伯一定后悔,事情就难办了。”赵襄子说:“好。”于是派张孟谈去拜见韩、魏之君,约定今晚就杀死把守堤岸的吏卒,并掘开晋水的堤岸淹知伯的军队。结果,知伯的军队因为进水大乱,韩、魏两国的军队如同张开的翅膀一样左右包抄,赵襄子率领军队从正面攻打,把知伯的军队打得落花流水,并活捉了知伯。

知伯死了,国家也灭亡了,之前的土地也被瓜分殆尽,被天下人诸侯讥笑,这是他贪得无厌的下场。究其灭亡的原因,不听知过的计谋,是他所以灭亡的原因之一。知氏被全部灭掉,唯独辅氏还好好地延续下去。

张孟谈既固赵宗

[原文]

张孟谈既固赵宗,广封疆,发五百①,乃称简之涂②以告襄子,曰:“昔者前国地君之御有之曰:‘五百之所以致天下者,约:令主势能制臣,无令臣能制主。故贵为列侯者,不令在相位;自将军以上,不为近大夫。’今臣之名显而身尊,权重而众服,臣愿捐功名,去权势以离众。”

襄子悢然曰③:“何哉?吾闻辅主者名显,功大者身尊,任国者权重,信忠在己而众服焉。此先圣之所以集④国家,安社稷乎!子何为然?”张孟谈对曰:“君之所言,成功之美也。臣之所谓,持国之道也⑤。臣观成事,闻往古,天下之美同,臣主之权均之能美,未之有也。前事之不忘,后事之师⑥。君若弗图,则臣力不足。”怆然有决色。

襄子去之。卧三日,使人谓之曰:“晋阳之政,臣下不使者何如?”对曰:“死僇⑦。”张孟谈曰:“左司马见使于国家,安社稷,不避其死,以成其忠,君其行之。”君曰:“子从事。”乃许之。张孟谈便厚以便名,纳地释事,以去权尊,而耕于负亲之丘。故曰:贤人之行,明主之政也。

耕三年,韩、魏、齐、楚负亲以谋赵,襄子往见张孟谈而告之曰:“昔者知氏之地,赵氏分则多十城,复来,而今诸侯孰谋我⑧,为之奈何?”张盂谈曰:“君其负剑而御臣以之国,舍臣于庙,授吏大夫⑨,臣试计之。”君曰:“诺。”张孟谈乃行,其妻之楚,长子之韩,次子之魏,少子之齐。四国疑而谋败。

[注释]

①五百:即五伯,指春秋五霸。②涂:通“途”,道路,这里指治国之道。③悢(liòng亮)然:惆怅的样子。④集:同“辑”,犹言协调驾驭。⑤道:犹言方法。⑥前事之不忘,后事之师:犹言记住过去的经验教训,可作以后行事的借鉴。⑦死僇:指死刑。僇,同“戮”,杀戮。⑧诸侯孰谋我:此句中“孰”字是衍文。⑨御臣:为臣下驾驭车辆。授吏大夫:犹言把任命官吏大夫的权力恋给张孟谈。

[译文]

张孟谈既然已经使赵氏的基业得到巩固,土地也大加拓展,发扬了五霸的精神,于是就称颂先主赵简子的治国方略,对赵襄子说:“以前先主赵简子治理国家,留下遗训:‘五霸之所以可以统领诸侯,原因是对自己有所约束:君主的权力能够管制大臣,不要让臣子可以反过来挟制君主。因此,假如已经位列列侯的臣子,就不要再让他担任相国的职位;在将军职位以上的臣子,不能让他们担任大夫。’现在我的声名显赫,身份又尊贵,权势也重大,又能令人服从,因此我请求捐弃功名,抛弃权势,远离避世。”

第44章 楚策四(1)第52章 赵策二(2)第86章 燕策一(3)第33章 齐策六(1)第40章 楚策二(1)第27章 齐策三(2)第50章 赵策一(4)第23章 齐策一(2)第4章 西周策(1)第11章 秦策(6)第63章 魏策一(1)第92章 燕策三(2)第74章 魏策四(3)第69章 魏策三(1)第20章 秦策四(2)第72章 魏策四(1)第22章 齐策一(1)第72章 魏策四(1)第38章 楚策一(3)第12章 秦策二(1)第39章 楚策一(4)第11章 秦策(6)第38章 楚策一(3)第46章 楚策四(3)第66章 魏策二(1)第82章 韩策三(2)第89章 燕策二(2)第46章 楚策四(3)第63章 魏策一(1)第51章 赵策二(1)第30章 齐策四(3)第87章 燕策一(4)第60章 赵策三(6)第39章 楚策一(4)第3章 东周策(3)第6章 秦策(1)第94章 宋、卫策(1)第13章 秦策二(2)第51章 赵策二(1)第49章 赵策一(3)第47章 赵策一(1)第19章 秦策四(1)第21章 秦策四(3)第71章 魏策三(3)第51章 赵策二(1)第78章 韩策二(1)第54章 赵策二(4)第91章 燕策三(1)第44章 楚策四(1)第66章 魏策二(1)第15章 秦策二(4)第56章 赵策三(2)第71章 魏策三(3)第32章 齐策五(2)第77章 韩策一(3)第42章 楚策三(1)第27章 齐策三(2)第96章 中山策(1)第58章 赵策三(4)第13章 秦策二(2)第65章 魏策一(3)第24章 齐策一(3)第89章 燕策二(2)第30章 齐策四(3)第53章 赵策二(3)第71章 魏策三(3)第14章 秦策二(3)第49章 赵策一(3)第48章 赵策一(2)第95章 宋、卫策(2)第4章 西周策(1)第20章 秦策四(2)第27章 齐策三(2)第47章 赵策一(1)第2章 东周策(2)第74章 魏策四(3)第15章 秦策二(4)第75章 韩策一(1)第51章 赵策二(1)第82章 韩策三(2)第11章 秦策(6)第64章 魏策一(2)第29章 齐策四(2)第88章 燕策二(1)第29章 齐策四(2)第95章 宋、卫策(2)第15章 秦策二(4)第10章 秦策(5)第9章 秦策(4)第1章 东周策(1)第82章 韩策三(2)第72章 魏策四(1)第85章 燕策一(2)第59章 赵策三(5)第19章 秦策四(1)第21章 秦策四(3)第3章 东周策(3)第68章 魏策二(3)第81章 韩策三(1)