第48章 赵策一(2)

赵襄子非常痛心地说:“您这是为什么啊?我曾听闻辅佐君主的人,必然要声名显赫,为国家立下汗马功劳的人,地位就应该尊贵,统领国家的人,就应当握有重权,自己忠心对待君主,又为大众所信服。这是古代圣贤们之所以能够统治国家,安定社稷的原因所在啊!您为何要这样做啊?”张孟谈说:“您所说的是成功治国的美德;而我所说的是治理国家的方略。我纵览古往今来的成大事的人,普天之下最美好的东西,相似的很多;但是大臣与国君的平分政权,国家还能安定的,几乎没有。不忘记前车之鉴,对以后做事也是一种借鉴。假如您不考虑这些的话,我也就无能为力了。”张孟谈显出非常悲哀的神色,带有诀别的意味。

赵襄子就让张孟谈先走了,自此之后,在床上躺了三天不起,他让人对张孟谈说:“晋阳城的政务,大臣们不听从调遣,该怎么办好啊?”张孟谈回答:“统统处以死刑。”张孟谈又对赵襄子说:“左司马为了国家,安定社稷,不顾及个人安危,为了成全他的忠心,您就让我走吧!”赵襄子说:“那你就做自己想做的事去吧。”赵襄子答应了张孟谈。自此以后,张孟谈安然地享有尊崇的盛名,他把自己的封地归还了,还舍弃了相位,放弃了权贵,亲自到负亲之丘耕种劳作,因此说:贤臣治理国家那是因为有圣明的君主当政。

张孟谈悠闲地种了三年地,韩、魏、齐、楚四国背叛了之前的联盟,共同谋划攻打赵国,赵襄子前来拜见张孟谈,并说:“之前知伯的土地,赵氏分得十多个城邑,他们现在反向倒戈了,诸侯是谋划攻打我们,这件事该怎么办?”张孟谈说:“大王还是背着剑为我驾驶车辆回到都城,让我住在宗庙里,把任命官吏大夫的权力交给我,我为您试着谋划对策。”赵襄子说:“好。”张孟谈这才上路,他的妻子到楚国去了,长子到韩国去了,次子到魏国去了,少子到齐国去了。四国之间相互产生疑心,这次进贡给计谋,失败了。

晋毕阳之孙豫让

[原文]

晋毕阳之孙豫让,始事范、中行氏而不说,去而就知伯,知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容,吾其报知氏矣!”乃变姓名为刑人,入宫涂厕,欲以刺襄子。襄子如厕,心动,执问涂者,则豫让也,刃其扞①,曰:“欲为知伯报仇。”左右欲杀之,赵襄子曰:“彼义士也,吾谨避之耳。且知伯已死,无后,而其臣至为报仇,此天下之贤人也。”卒释之。

豫让又漆身为厉②,灭须去眉,自刑以变其容,为乞人而往乞,其妻不识,曰:“状貌不似吾夫,其音何类吾夫之甚也。”又吞炭为哑变其音。其友谓之曰:“子之道甚难而无功,谓子有志则然矣,谓子智则否。以子之才而善事襄子,襄子必近幸子;子之得近,而行所欲,此甚易而功必成。”豫乃笑而应之曰:“是为先知报后知,为故君贼新君,大乱君臣之义者无此③矣。凡吾所谓为此者,以明君臣之义,非从易也。且夫委质而事人,而求弑之,是怀二心以事君也。吾所为难,亦将以愧天下后世人臣怀二心者。”

[注释]

①扞:当作“圬”,泥工抹墙器。②漆身为厉:用漆涂遍全身,生满癞疮。③无此:没有超过这个的。

[译文]

晋国义士毕阳的孙子豫让,最初在范氏、中行氏手下当差,并没有受到重用。于是他就转而投到知伯门下,知伯十分信任他。后来赵、魏、韩三家瓜分了知氏的土地,赵襄子最恨知伯,还派人把他的人头做成酒杯。豫让逃到山中说:“唉!士为知己者死,女为悦己者容,我一要报答知伯的知遇之恩啊!”于是他改名换姓,扮成做杂役的人,到赵襄子的宫中,去整修厕所,伺机谋刺赵襄子。赵襄子前去厕所时,心中觉得这个整修厕所的人很怪异,就让人他抓来,问他是谁,一问才知道是豫让,他在整修厕所的工具上装上兵刃,说:“我想替知伯报仇。”赵襄子身边的人想杀了豫让,赵襄子阻拦了下来,说:“他是义士,我只要小心避开他罢了。而且知伯已经死了,也没有后人,他的臣子能为他报仇,这可算得上是天下的贤人啊!”于是把他释放了。

豫让又在全身涂满了漆,并生满癞疮,还刮掉了胡须眉毛,自毁容貌,扮做乞丐沿街乞讨。他的容貌,连他的妻子都认不出来了,说:“这个人的样貌不像是我的丈夫,为什么声音如此相像呢?”于是豫让又吞食通红的火炭把声音弄哑了。他的朋友对他说:“您这样做太难了,却没有什么功效。说你有志气吧,的确是这样;但是说您很聪明吧,那也不见得。凭你的才干去尽心事奉赵襄子,赵襄子必然会对你加以重用,一旦您得到亲近赵襄子的机会,你就可以有机会完成您的心愿,这样做既容易而且会有功效。”豫让笑了笑回答:“这是为了先前知遇之恩报复现在的知遇之恩,为了先前的大王而杀害现在的君主。搅乱君臣大义,没有什么比更严重的了。我这样做,只是为了表明君、臣之间的大义,并非是挑容易的去做。况且委身事奉他人,又想伺机杀了他,这是怀有二心为他服务。油漆全身,吞噬炭火觉得是很难的事情,我这么做就是要让后世身为人臣却怀有二心的人,感到惭愧。”

[原文]

居顷之,襄子当出①,豫让伏所当过桥下。襄子至桥而马惊。襄子曰:“此必豫让也。”使人问之,果豫让。于是赵襄子面数豫让曰②:“子不尝事范、中行氏乎?知伯灭范、中行氏,而子不为报仇,反委质事知伯。知伯已死,子独何为报仇之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏以众人遇臣③,臣故众人报之;知伯以国士遇臣,臣故国士报之。”襄子乃喟然叹泣曰:“嗟乎,豫子!子之为知伯,名既成矣,寡人舍子,亦已足矣。子自为计,寡人不舍子。”使兵环之。豫让曰:“臣闻明主不掩人之义,忠臣不爱死以成名④。君前已宽舍臣,天下莫不称君之贤。今日之事,臣固伏诛,然愿请君之衣而击之,虽死不恨。非所望也,敢布腹心⑤。”于是襄子义之,乃使使者持衣与豫让。豫让拔剑三跃,呼天击之曰:“而可以报知伯矣。”遂伏剑而死⑥。死之日,赵国之士闻之,皆为涕泣。

[注释]

①当:将。②数:数落,责备。③众人:普通人。④爱:爱惜,吝惜。⑤布:披露,陈述。腹心:内心意愿。⑥伏剑:拔剑自刎。

[译文]

此事过了不久,赵襄子有事外出,豫让埋伏在赵襄子必经之路的桥底下。等赵襄子来到桥边时,他的马忽然惊了。赵襄子说:“一定是豫让藏在这里。”于是派人去询问,果然是豫让。赵襄子当面指责豫让说:“您不是曾经替范氏、中行氏办事吗?知伯灭亡了范氏、中行氏,可是您不去为他们报仇,反而委身替知伯当差。现在知伯已经死了,您为什么唯独给知伯报仇呢?”豫让说:“我替范氏、中行氏办事,范氏、中行氏像对待普通人那样对待我,我于是像一般人那样报答他们;知伯像对待贤士那样对待我,我于是像贤士那样报答他。”赵襄子便长叹一声,泪流满面地说:“唉呀,豫子!您为知伯报仇,已经功成名就了,我释放了您一次,也已经仁至义尽了。您自己考虑该这么办吧,我这次不会放过您了。”赵襄子就让士兵把豫让团团围住。豫让说:“我听说贤明的君主不掩盖别人的大义,忠臣不因为一死而成就名声。您之前已经宽恕释放过我,天下没有一个人不称赞您的贤明。今天的事情,我本来应该立即被处死,然而希望请得您的衣服击杀一下,即使死了也毫无怨言。这不应该是我所希望办到的,冒昧地向您表达我的心里话。”于是赵襄子认为他很有义气,就派人拿着自己的衣服交给豫让。豫让拔剑在手上虚晃了三下,仰天大呼向衣服击刺说:“你可以报答知伯的恩惠了。”于是就自杀而死。豫让死的那天,赵国的士人听了,都为他哭泣。

魏文侯借道于赵攻中山

[原文]

魏文侯借道于赵攻中山。赵侯将不许①。赵利曰②:“过矣。魏攻中山而不能取,则魏必罢,罢则赵重③。魏拔中山,必不能越赵而有中山矣。是用兵者,魏也;而得地者,赵也。君不如许之,许之大劝,彼将知赵利之也,必辍④。君不如借之道,而示之不得已。”

[注释]

①赵侯:赵烈侯,名籍。②赵利:赵氏之族,策士。③罢(pí皮):通“疲”,疲劳。重:威重,此犹言强大,占有优势。④许之大劝:即大劝许之的倒装,意为尽力许之,指答应得很痛快。

[译文]

魏文侯向赵国借道去攻打中山。赵烈侯不想借道给魏国。赵利说:“大王您错了。如果魏国攻打中山,结果失败了,那么魏国一定兵力疲惫,这样一来,赵国就变得权高望重了。如果魏国攻下了中山,一定不能超越赵国而独自拥有中山的土地。这样一来,派兵攻打中山的是魏国;可是取得中山土地的是赵国。大王不如答应他,但如果答应得很痛快,他们就会明白赵国别有用心,必然会取消对中山的攻打。大王不如借给他们路,而表示不情愿的样子给他们看。”

秦、韩围梁

[原文]

秦、韩围梁,燕、赵救之。谓山阳君曰:“秦战而胜三国①,秦必过周、韩而有梁;三国而胜秦,三国之力虽不足以攻秦,足以拔②郑。计③者,不如构④三国攻秦。”

[注释]

①三国:指魏、燕、赵三国。②拔:攻下。③计:考虑。④构:联合。

[译文]

秦、韩两国结盟前去围攻魏国的都城大梁;燕、赵两国便共同出兵救援魏国。有人对韩国大臣山阳君说:“如果秦国打败了魏、燕、赵三国,必将会越过周、韩两国,去占领大梁;如果魏、燕、赵三国打败了秦国,这三国的力量即便是不能与秦国相抗衡,却也足够去消灭韩国(现在韩已灭郑,故指韩)了,从韩国的危亡的角度考虑的话,我们还是选择与魏、燕、赵三国联合起来去攻打秦国的好呀。”

腹击为室而钜

[原文]

腹击①为室而钜,荆敢言之主。谓腹子曰:“何故为室之钜也?”腹击曰:“臣羁旅②也,爵高而禄轻,宫室小而帑③不众,主虽信臣,百姓皆曰:‘国有大事,击必不为用。’今击之钜宫,将以取信于百姓也。”主君曰:“善。”

[注释]

①腹击:赵臣。②羁旅:寄居他国。③帑:通孥。

[译文]

腹击建造的房子很雄伟,荆敢把这件事告诉了赵国君主。君主对腹击说:“为了什么把房子造得这么雄伟呢?”腹击说:“我是寄居赵国的臣子,爵位虽高但俸禄却很低,我的住房很小是因为孩子少,主君虽然说很信用我,但百姓都说:‘如果国家发生大事,腹击肯定不被信用。’现在我建造的房子很雄伟,那是准备用它来取信于民。”君主说:“好啊。”

苏秦说李兑

[原文]

苏秦说李兑①曰:“洛阳乘轩里②苏秦,家贫亲老,无罢车驽马,桑轮蓬箧,羸幐,负书担橐③,触尘埃,蒙霜露,越漳、河,足重茧,日百而舍,造外阙,愿见于前,口道天下之事。”

李兑曰:“先生以鬼之言见我则可,若以人之事,兑尽知之矣。”苏秦对曰:“臣固以鬼之言见君。非以人之言也。”李兑见之。

苏秦曰:“今日臣之来也暮,后郭门,藉席无所得,寄宿人田中,傍有大丛。夜半,土梗与木梗斗曰:‘汝不如我。我者乃土也。使我逢疾风淋雨,坏沮,乃复归土。今汝非木之根,则木之枝耳。汝逢疾风淋雨。漂入漳、河,东流至海,泛滥无所止。’臣窃以为土梗胜也。今君杀主父而族之,君之立于天下,危于累卵。君听臣计则生,不听臣计则死。”李兑曰:“先生就舍,明日复来见兑也。”

苏秦出。李兑舍人谓李兑曰:“臣窃观君与苏公④谈也,其辩过君,其博过君,君能听苏公之计乎?”李兑曰:“不能。”舍人曰:“君即不能,愿君坚塞两耳⑤,无听其谈也。”明日复见,终日谈而去,舍人出送苏君,苏秦谓舍人曰:昨日我谈粗⑥而君动,今日精而君不动,何也?”舍人曰:“先生之计大而规高⑦,吾君不能用也。乃我请君塞两耳,无听谈者。虽然,先生明日复来,吾请资先生厚用⑧。”明日来,抵掌而谈。李兑送苏秦明月之珠、和氏之璧、黑貂之裘、黄金百镒,苏秦得以为用,西入于秦。

[注释]

①李兑:战国时赵国大臣。赵武灵王让位少子何,引起内乱。他和公子成一起,发兵保惠文王,杀太子章,进围沙丘官,逼死武灵王。从此独专国政,他对外主张合纵,曾与苏秦协力,发动赵、楚、齐、魏、韩五国联兵攻秦,进屯成皋,最终无功而退。②洛阳乘轩里:苏秦的家乡。③橐:一种口袋。④苏公:对苏秦的尊称。⑤即:犹言若,如果。坚塞:紧紧地堵塞。⑥谈粗:即粗谈,大概地谈一下。⑦计大而规高:计谋大而规划高。⑧厚用:优厚的财费。

[译文]

苏秦游说李兑,说:“洛阳乘轩里人苏秦,家境贫寒双亲年老,连劣马拉着的破车,桑木轮子的小车也没有,只见他装着茅草编织的箱子,打着裹腿,背着书挑着口袋,顶着滚滚尘土,冒着霜露严寒,越过漳水、黄河,脚上磨出了厚厚的老茧,日行百里才投宿,现在来到了您的宫门之外,希望拜见您,亲口谈论一下天下的形势。”

李兑说:“先生如果拿有关鬼的事情来说,我不妨听听,如果用谈论人世间的事情来游说我,我没必要见他。”苏秦说:“我本来就是拿有关鬼的事情来拜见您的,不是用有关人的话。”李兑接见了他。

苏秦说:“今日我来得晚了,郭门已经关闭,我连个草席也没有,只得寄宿在别人的田地之中,田旁有一片大树林。半夜的时候,听见土偶和木偶争辩说:“你不如我,我是泥土做的。如果我遭受大风连阴雨的侵袭,身体就被破坏了,但是仍然可以回归泥土。现在你不是树木的根,而仅仅是树的支干罢了。你如果遭受大风连阴雨的侵袭,顺流漂入漳水、黄河,向东流到大海里,永世飘泊。’我认为是土偶胜利了。现在您杀死主父灭了他的族人,您立足于天下,就像把蛋垒起来一样危险。您听我的计策就能继续活下去,如果不听我的计策就面临死亡的危险。”李兑说:“先生先回馆舍休息吧,明天再来见我。”

苏秦走后,有个门客对李兑说:“我刚才偷偷听您与苏君的交谈。依我看,无论口才学识,苏君都比您厉害。试问,您能否接受他的建议?”李兑表示自己不能接受。门客就劝他:“您如果不能接受,大可掩耳不听,这样才不会改变自己的心意。”第二天,苏秦又前来拜见,二人谈了整整一天,苏秦才离开。门客出来送别苏秦,苏秦按讷不住内心的疑问,向门客探听消息说:“昨日苏秦仅仅说了个一个大概,你家主人显然内心已经蠢蠢欲动,为什么今天我把自己的计谋和盘托出,并为他的大业细细谋划,你家主人却似乎没听见的样子,我很想知道其中的原因。”门客答道:“先生的计谋,可谓高瞻远瞩,可惜主人不肯采纳。因为昨日我曾劝告我主,掩耳不听,所以主人今天才这样。但先生明日可以再来,我可以劝服主人资助先生很多财物,留作路上的盘缠。”第二天苏秦又来拜见,与李兑抵掌而谈,后来李兑送苏秦很多明珠宝玉,貂裘黄金。苏秦于是凭借这些资财,向西去了秦国。

赵收天下

[原文]

赵收天下①,且以伐齐。苏秦为齐上书说赵王曰:“臣闻古之贤君,德行非施于海内也,教顺慈爱非布于万民也,祭祀时享②非当于鬼神也。甘露降,风雨时至,农夫登,年谷丰盈,众人喜之,而贤主恶之③。今足下功力非数痛加于秦国,而怨毒积怒非素深于齐也④。臣窃外闻大臣及下吏之议,皆言主前专据以秦为爱赵而憎齐。臣窃以事观之,秦岂得爱赵而憎齐哉!欲亡韩吞两周之地,故以齐为饵,先出声于天下,欲邻国闻而观之也⑤。恐其事不成,故出兵以佯示⑥赵、魏。恐天下之惊觉,故微韩以贰之⑦。恐天下疑己,故出质以为信。声德于与国,而实伐郑韩⑧。臣窃观其图之也,议秦之谋计必出于是⑨。

[注释]

第73章 魏策四(2)第10章 秦策(5)第71章 魏策三(3)第24章 齐策一(3)第46章 楚策四(3)第67章 魏策二(2)第36章 楚策一(1)第4章 西周策(1)第49章 赵策一(3)第85章 燕策一(2)第45章 楚策四(2)第39章 楚策一(4)第24章 齐策一(3)第25章 齐策二第65章 魏策一(3)第47章 赵策一(1)第2章 东周策(2)第53章 赵策二(3)第49章 赵策一(3)第24章 齐策一(3)第3章 东周策(3)第42章 楚策三(1)第63章 魏策一(1)第80章 韩策二(3)第35章 齐策六(3)第33章 齐策六(1)第54章 赵策二(4)第93章 燕策三(3)第84章 燕策一(1)第87章 燕策一(4)第35章 齐策六(3)第55章 赵策三(1)第94章 宋、卫策(1)第47章 赵策一(1)第56章 赵策三(2)第9章 秦策(4)第42章 楚策三(1)第2章 东周策(2)第45章 楚策四(2)第18章 秦策三(2)第63章 魏策一(1)第26章 齐策三(1)第91章 燕策三(1)第72章 魏策四(1)第17章 秦策三(1)第45章 楚策四(2)第10章 秦策(5)第7章 秦策(2)第15章 秦策二(4)第73章 魏策四(2)第45章 楚策四(2)第59章 赵策三(5)第66章 魏策二(1)第31章 齐策五(1)第93章 燕策三(3)第30章 齐策四(3)第27章 齐策三(2)第15章 秦策二(4)第40章 楚策二(1)第36章 楚策一(1)第73章 魏策四(2)第60章 赵策三(6)第35章 齐策六(3)第28章 齐策四(1)第44章 楚策四(1)第10章 秦策(5)第39章 楚策一(4)第94章 宋、卫策(1)第7章 秦策(2)第26章 齐策三(1)第65章 魏策一(3)第32章 齐策五(2)第52章 赵策二(2)第34章 齐策六(2)第85章 燕策一(2)第53章 赵策二(3)第53章 赵策二(3)第57章 赵策三(3)第15章 秦策二(4)第11章 秦策(6)第28章 齐策四(1)第34章 齐策六(2)第53章 赵策二(3)第96章 中山策(1)第57章 赵策三(3)第17章 秦策三(1)第69章 魏策三(1)第63章 魏策一(1)第3章 东周策(3)第58章 赵策三(4)第16章 秦策二(5)第41章 楚策二(2)第82章 韩策三(2)第52章 赵策二(2)第22章 齐策一(1)第83章 韩策三(3)第86章 燕策一(3)