第52章 赵策二(2)

“昔者秦人下兵攻怀,服其人,三国从之⑧。赵奢、鲍佞将,楚有四人起而从之。临怀而不救,秦人去而不从。不识三国之憎秦而爱怀邪?亡其憎怀而爱秦邪⑨?夫攻而不救,去而不从,是以三国之兵困,而赵奢、鲍佞之能也⑩。故裂地以败于齐。田单将齐之良,以兵横行于中十四年,终身不敢设兵以攻秦折韩也,而驰于封内,不识从之一成恶存也。”

于是秦王解兵不出于境,诸侯休,天下安,二十九年不相攻。

[注释]

①案兵:止兵。合纵。逆秦:迎秦,此指对付秦国。②折韩:折服韩国。③远迹不服:畏惧远避而不服。④今:指世主。⑤从一:合纵为一。⑥公孙龙有《白马》一篇,其言曰:“白马非马,可乎?曰:可。曰:何哉?曰:马者,所以命形也;白者,所以命色也。命色者非命形也。故曰:自马非马。”⑦此句意指合纵本来不能成功,而主张合纵的人却都说能成功,就如“白马非马”一样。⑧下兵:犹言发兵。三国:指赵国、齐国、楚国。⑨亡其:转语词,犹言还是。⑩是以三国之兵困:因此三国的军队处于困境;一说,此句后似有缺文。而赵奢、鲍佞之能也:可是却认为赵奢、鲍佞是有才能的。此句当指五国伐齐之事。意思是说合纵之策不能成功。以兵横行于中:犹言率兵在国内横行而不出战。二十九年不相攻:此说与史实不符,虽是辩士增饰之辞,但也恐怕文字有误。

[译文]

秦王说:“如果我按兵不动,让民众休养生息,那么诸侯各国一定会趁此机会推行合纵策略,将用来对付秦国。”

苏秦说:“我有证据证明,诸侯各国不会实现合纵来对付秦国。我认为田单、如耳的行为是尤其错误的。难道唯独田单、如耳的行为是尤其错误的吗?诸侯各国的君主也完全错了!他们谋划收罗破败的齐国、疲惫不堪的楚国、衰败的魏国与存亡不可知的赵国,打算借用他们的力量抵挡秦国、折服韩国,我认为他们已经愚蠢到极点了。齐国的威王、宣王,是当代的贤明的君主,他们德高望重,地广人稠,国家富强,民众甘愿为国效力,将军勇武,军队强大。齐宣王随意差遣他们,后来逼近韩国,威胁魏国,向南讨伐楚国,向西攻打秦国,秦兵被齐军围困在殽山、函谷关之上,十年间多次侵夺秦国土地,秦国人虽然畏惧远避,但内心始终不服,然而齐国如今却弄得国空人绝。齐兵之所以被打败,韩国、魏国之所以所存无几,为什么?这都是因为攻打楚国讨伐秦国,然后自己遭受了战争的祸殃。当今各国不但没有齐威王、宣王富有,连军队也没有齐国当年逼近韩国、威胁魏国时的精锐强大,并且将军也没有田单、司马穰苴的才略。所以收罗破败的齐国、疲惫不堪的楚国、衰败的魏国与存亡不可知的赵国,打算借用他们的力量抵挡秦国、折服韩国,我认为他们已经愚蠢到极点了。我认为合纵为一是不可能实现的。有人对我的看法,提出质疑,这是我现在最忧虑的。形名家们,都说‘白马不是马。’不如说白马的确是马,如果有白马非马之说,这就是我所忧虑的事情。

“从前秦国人派兵攻占怀地,迫使那里的人屈服,赵、齐、楚三国本应该联合起来攻打秦军。可是由于惧怕赵奢、鲍佞这两员大将的威力,只有楚国四个人起来攻击秦军。赵、齐、楚三国面临怀地陷落却不施以援手,眼见秦人退兵也不加以还击。不知道三国是憎恨秦国而爱惜怀地呢,还是憎恨怀地而爱惜秦国呢?敌国攻打而不施以援手,敌兵撤退而不加以还击,因此三国的军队处境尴尬,但也可见赵奢、鲍佞对敌人才能的充分把握。从前五国联合起来打败齐国,瓜分齐国的土地。田单率领齐国精良的军队,只在国内横行霸道,十四年从不出战,始终不敢率兵攻打秦国,折服韩国,只在国内驰骋耍威风,不知道合纵为一成功的希望在哪里。”在这种情况下,秦王按兵不动,不出国境,诸侯之间休战,天下安定,二十九年没有互相攻战。

张仪为秦连横

[原文]

张仪为秦连横,说赵王曰:“弊邑秦王使臣敢献书于大王御史①。大王收率天下以傧②秦,秦兵不敢出函谷关十五年矣。大王之威,行于天下山东。弊邑恐惧慑伏③,缮甲厉兵④,饰车骑,习驰射,力田积粟,守四封之内,愁居慑处,不敢动摇,唯大王有意督过之也。

“今秦以大王之力,西举巴蜀,并汉中,东收两周而西迁九鼎,守白马之津⑤。秦虽辟远,然而心忿悁含怒之日久矣⑥。今寡君有敝甲钝兵,军于渑池,愿渡河逾漳,据番吾,迎战邯郸之下。愿以甲子之日合战,以正殷纣之事⑦。敬使臣先以闻于左右。

[注释]

①大王御史:暗指赵王。②傧:抵抗。③慑伏:十分害怕,伏在地上。④缮甲厉兵:修缮铠甲磨快兵器。⑤白马之津:即白马津,黄河渡口。⑥忿悁(juàn倦):怨怒,愤恨。⑦甲子日合战,以正殷纣之事:《尚书·牧誓》言周武王伐殷,以甲子日战于牧野,灭殷,杀殷纣王。此处张仪引此语之意是威胁赵国,意思是秦王要像周武王灭纣一样灭亡赵国。

[译文]

张仪替秦国推行连横策略,到赵国去游说赵王说:“敝国大王特派我贸然前来上书给大王的御史。大王率领天下诸侯抗拒秦国,秦军不敢出函谷关已经十五年了。大王威震诸侯,秦国惧怕极了,也对大王心悦臣服,于是便修缮铠甲磨快兵器,整顿战车,苦练骑射,努力耕种,增加生产,严守四面边疆,过着惊惧不安的日子,不敢轻举妄动。只等着大王有心来指责我们的过错。

“现在秦国凭借大王的威力,向西攻占了巴蜀,兼并了汉中,向东收取了东周、西周两个侯国,并把九鼎迁移到秦国,扼守白马津渡口。秦国虽然偏僻遥远,但内心很久就心怀愤怒。现在寡君只有破旧的铠甲,迟钝的兵器,军队驻扎在渑池,希望渡过黄河越过漳水,占有番吾,与赵队在邯郸城下决一死战,仿效武王伐纣的事例来完成自己的心愿。大王特意先派我来将此事告诉大王您。

[原文]

“凡大王之所信以为从者,恃苏秦之计,荧①惑诸侯,以是为非,以非为是,欲反覆齐国而不能,自令车裂于齐之市。夫天下之不可一亦明矣。今楚与秦为昆弟之国,而韩、魏称为东蕃之臣,亦献鱼盐之地,此断赵之右臂也。夫断右臂而求与人斗,失其党而孤居,求欲无危,岂可得哉?今秦发三将军:一军塞午道,告齐使兴师渡清河,军于邯郸之东;一军军于成皋,驱韩、魏而军于河外;一军军于渑池。约曰:‘四国为一以攻赵,破赵而四分其地。’是故不敢匿意隐情,先以闻于左右。臣窃为大王计,莫如与秦遇于渑池,面相见而身相结也。臣请案兵无攻,愿大王之定计。”

赵王曰:“先王②之时,奉阳君相,专权擅势,蔽晦先王,独制管事。寡人宫居,属于师傅,不得与国谋。先王弃群臣,寡人年少,奉祠祭之日浅,私心固窃疑焉。以为一从不事秦,非国之长利也。乃且愿变心易虑,剖地谢前过以事秦。方将约车趋行,而适闻使者之明诏。”于是乃以车三百乘入朝渑池,割河间以事秦。

[注释]

①荧惑:疑惑,惑乱。②先王:赵肃侯。

[译文]

“按照惯例来说,大王听信合纵策略的原因,不过靠的是苏秦的计谋。苏秦惑乱诸侯,颠倒是非黑白,但是他策划颠覆齐国却失败了,自己反而在齐国集市上被车裂。由此看来,天下各诸侯国是不可能合成一体的。现在楚国和秦国结为兄弟之邦,韩、魏两国也自称是秦国的东方之臣,齐国把鱼盐之地献给齐国,这就断了赵国的右臂。如果一个被砍断了右臂的人去与人搏斗,就失去了帮手而陷入孤立无援的境地,所以要想没有危险,这怎么可能呢?现在秦国派出三路大军:一路把守午道,并通知齐国让它派出大军渡过清河,驻扎在邯郸以东的地方;一路驻扎在韩国成皋,操控韩、魏之军,在魏国的河外列阵;另一路军队驻扎在渑池。我们订立盟誓称:‘四国团结一致攻打赵国,灭掉赵后由四国瓜分赵国的土地。’我不敢隐瞒真相,事先通知大王您。我私下替大王谋划,大王为何不和秦王在渑池相会,双方碰见缔结友好邦约。我请求秦王罢兵不攻打赵国,希望大王急速决定计划。”

赵武王说:“先王在位的时候,奉阳君担任宰相,他为人专权跋扈,经常蒙蔽先王,一人独断朝政,而那时我在深宫中读书,不能参与朝政。当先王抛弃群臣离开人间的时候,我年龄还小,现在亲政的时日也不多,但内心却非常疑惑。我认为凭借与各诸侯订立合纵之盟来与秦国相抗衡,根本不是治国安邦的长久之计。所以一直思量着重新考虑,改变政策,向秦割地,对之前参与合纵的错误决策表示谢罪,希望与秦国建立良好的邦交关系。我正准备车马要到秦国去时,适逢您来了,让我能够领受教诲。”于是赵武王率领三百辆战车到渑池去朝见秦惠王,并把河间之地割让给秦国。

武灵王平昼闲居

[原文]

武灵王平昼闲居①,肥义侍坐②,曰:“王虑世事之变,权甲兵之用,念简、襄之迹,计胡、狄之利乎?”王曰:“嗣立不忘先德,君之道也;错质务明主之长③,臣之论也。是以贤君静而有道民便事之教,动有明古先世之功。为人臣者,穷④有弟长辞让之节,通有补民益主之业。此两者,君臣之分也。今吾欲继襄主之业,启胡、翟之乡,而卒世不见也。敌弱者,用力少而功多,可以无尽百姓之劳,而享往古之勋。夫有高世之功者,必负遗俗之累⑤;有独知之虑者⑥,必被庶人之怨。今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。”

肥义曰:“臣闻之,疑事无功,疑行无名。今王即定负遗俗之虑,殆毋顾天下之议矣。夫论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。昔舜舞有苗⑦,而禹袒入裸国,非以养欲而乐志也,欲以论德而要功也。愚者暗于成事,智者见于未萌,王其遂行之。”王曰:“寡人非疑胡服也,吾恐天下笑之。狂夫之乐,知者哀焉;愚者之笑,贤者戚焉。世有顺我者,则胡服之功未可知也。虽驱世以笑我,胡地、中山吾必有之。”

[注释]

①平昼:平日。②肥义:赵武灵王父赵肃侯之臣,武灵王时为信臣,惠文王时为相国并兼为傅。③错:委。委质,委身为臣。④穷:未为官。弟:通“悌”。⑤负:遭,受。遗俗:流俗。累:指责,议论。⑥虑:见解。⑦有苗:即三苗,上东南方的少数民族部落。

[译文]

赵武灵王平日无事在宫中闲坐的时候,大臣肥义陪坐在一旁,说:“大王您是不是在考虑现在变幻莫测的时事,衡量军队的合理安排,追思简子、襄子的功业,盘算如何从胡、狄那里得到好处呢?”赵武灵王说:“继位为君不忘祖先的功德,这是君王应该遵守的原则;委身从政一定要显扬君主的长处,这是臣子应该有的本分。所以,贤明的君主平时要制定教导民众、方便行使政治的教令,战时要发扬光大先人的功业。作为臣子,在不得志的时候,要有顺从、尊长、谦恭、逊让的节操,在显达的时候,应有补充民众不足、扩大君主领土的功业。这两种行为,都是做君王和大臣应该尽到的本分。现在我想要继承先王襄子的功业,开拓胡、狄的土地,但害怕一辈子都不会有人理解我的这一做法。进攻力量薄弱的胡、狄,我们用的力量小,而收获的却很大,可以不用尽百姓的辛劳,就能建立简子、襄子那样的勋业。建立盖世功勋的人,必然会遭到一些世俗小人的指责;而有独到见解的人,一定会遭到普通世人的怨恨。现在我打算教导民众身穿胡服、学习骑马射箭,这样一来,世人一定要议论我了。”

肥义说:“我曾听闻,做事情犹豫不决就不会成功,行动迟疑不定就不会实现。现在大王既然已经决定背弃世俗的看法,那就不要再考虑天下人的非议了。凡是追求道德高尚的人,定不会与俗人相同;建立丰功伟绩的人,也不会和众人进行商议。昔日舜跳苗族的舞蹈,禹**着身子进入不知穿衣服的部落,并不是因为想要放纵、怡乐心志,而是为了宣扬道德,立下功绩。愚蠢之人事情发生了,还搞不清楚状况,聪慧之人在事情还未发生之前就洞悉了一切,大王您还是赶紧施行你的想法吧。”赵武灵王说:“我并非是疑虑‘胡服骑射’,而是害怕被天下人嘲笑。轻狂之人觉得高兴的事,智慧之人却会感到悲哀;愚蠢之人觉得兴奋的事,贤明之人却会感到忧心。假如世人都支持我的想法,那么改穿胡服的功绩就无法估量。即使所有的人都嘲笑我,我也一定要占有胡地和中山这些土地。”

[原文]

王遂胡服。使王孙绁①告公子成②曰:“寡人胡服,且将以朝,亦欲叔之服之也。家听于亲,国听于君,古今之公行也;子不反亲,臣不逆主,先王之通谊也。今寡人作教易服而叔不服,吾恐天下议之也。夫制国有常而利民为本,从政有经而令行为上。故明德在于论贱,行政在于信贵。今胡服之意非以养欲而乐志也。事有所出,功有所止。事成功立,然后德且见也。今寡人恐叔逆从政之经,以辅公叔之议。且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累。故寡人愿募③公叔之义以成胡服之功。使绁谒之叔,请服焉。”

公子成再拜曰:“臣固闻王之胡服也,不佞寝疾④,不能趋走,是以不先进。王今命之,臣固敢竭其愚忠。臣闻之,中国者,聪明睿知之所居也,万物财用之所聚也,贤圣之所教也,仁义之所施也,《诗》、《书》、《礼》、《乐》之所用也,异敏技艺之所试也,远方之所观赴也,蛮夷之所义行也⑤。今王释此,而袭远方之服,变古之教,易古之道,逆人之心,畔学者⑥,离中国⑦,臣愿大王图之。”

[注释]

①王孙绁:为赵国的臣子。②公子成:赵武灵王的叔父。③募:通“慕”。④寝疾:卧病在床。⑤义:通“仪”,法则,榜样。⑥畔:通“叛”,违背。⑦离:畔,违。

[译文]

赵武灵王于是就改穿胡服,并派王孙绁去对公子成说:“我已经改穿胡服了,并且准备穿着胡服上朝,我希望王叔您也能穿上胡服。在家服从父母,在国家服从大王,这是古往今来都要遵循的道理;子女不可以违抗父母,大臣也不能违逆君主,这是先王一直沿用的规则。如果现在我下令更改服装,王叔您不服从的话,我害怕世人会议论此事。治理国家要有法度,但要以利民为根本;从事政事要有规则,但要以政令能够很好地执行为基础。因此所以昭显德政关键在于对地位卑贱的民众有好处,执行政令关键在于使显贵的人服从。现在我改穿胡服,并非为了放纵,怡乐心志。事情一旦开了头,就有成功的基础;等到事业成功以后,政绩才能显现出来。现在我害怕王叔违逆了从政的规则,所以才帮助您分析一下。并且我曾听说,只要做的事情对国家有利,你的行为就是对的,通过贵族行事,就不会招致非议。因此我想要仰慕王叔的威望,来促成改穿胡服这件事。因此特意派王孙绁拜见王叔,希望您能够改穿胡服。”

公子成再一次拜谢说:“我本来就听说大王要改穿胡服了,只是因为我卧病在床,行动不便,因此没能及时进宫拜见大王,所以没有事先进言。大王现在下了命令,我就理应竭尽我的一点愚忠。我听说,中原地区是聪明有远见的人居住的地方,是万物财用聚积的地方,是圣贤对人进行教化的地方,是德政仁义施行的地方,是《诗》、《书》、《礼》、《乐》的教化在这里推行的地方,是奇异精巧技能在这里得以施展的地方,是远方国家观摩向往的地方,是四方少数民族效法的地方。现在大王放弃这些好的东西,而袭用胡服,改变自古以来的教化,更换自古以来的办法,违背众人的意愿,背离圣贤的教诲,背离中原的先进文化,我希望大王考虑这件事。”

[原文]

第32章 齐策五(2)第20章 秦策四(2)第59章 赵策三(5)第11章 秦策(6)第2章 东周策(2)第9章 秦策(4)第15章 秦策二(4)第16章 秦策二(5)第53章 赵策二(3)第37章 楚策一(2)第41章 楚策二(2)第89章 燕策二(2)第71章 魏策三(3)第35章 齐策六(3)第94章 宋、卫策(1)第58章 赵策三(4)第80章 韩策二(3)第49章 赵策一(3)第96章 中山策(1)第94章 宋、卫策(1)第27章 齐策三(2)第73章 魏策四(2)第62章 赵策三(8)第2章 东周策(2)第19章 秦策四(1)第7章 秦策(2)第64章 魏策一(2)第57章 赵策三(3)第37章 楚策一(2)第55章 赵策三(1)第95章 宋、卫策(2)第79章 韩策二(2)第86章 燕策一(3)第57章 赵策三(3)第79章 韩策二(2)第34章 齐策六(2)第44章 楚策四(1)第79章 韩策二(2)第90章 燕策二(3)第12章 秦策二(1)第16章 秦策二(5)第95章 宋、卫策(2)第17章 秦策三(1)第54章 赵策二(4)第46章 楚策四(3)第80章 韩策二(3)第80章 韩策二(3)第52章 赵策二(2)第2章 东周策(2)第31章 齐策五(1)第68章 魏策二(3)第18章 秦策三(2)第26章 齐策三(1)第49章 赵策一(3)第61章 赵策三(7)第54章 赵策二(4)第16章 秦策二(5)第91章 燕策三(1)第67章 魏策二(2)第22章 齐策一(1)第16章 秦策二(5)第46章 楚策四(3)第5章 西周策(2)第16章 秦策二(5)第24章 齐策一(3)第22章 齐策一(1)第76章 韩策一(2)第42章 楚策三(1)第75章 韩策一(1)第87章 燕策一(4)第46章 楚策四(3)第13章 秦策二(2)第1章 东周策(1)第89章 燕策二(2)第79章 韩策二(2)第31章 齐策五(1)第63章 魏策一(1)第4章 西周策(1)第26章 齐策三(1)第39章 楚策一(4)第79章 韩策二(2)第16章 秦策二(5)第79章 韩策二(2)第48章 赵策一(2)第81章 韩策三(1)第51章 赵策二(1)第89章 燕策二(2)第27章 齐策三(2)第26章 齐策三(1)第63章 魏策一(1)第90章 燕策二(3)第25章 齐策二第54章 赵策二(4)第44章 楚策四(1)第83章 韩策三(3)第91章 燕策三(1)第92章 燕策三(2)第6章 秦策(1)第26章 齐策三(1)