第8章 秦策(3)

“我还听说:‘惶恐不可终日的,会一天比一天更厉害。假若谨慎小心得法,可以得到全天下。’怎么知道是这样的呢?古代,商纣贵为天子,统帅天下的百万之师,左边的军队还在淇谷饮马的时候,右边的军队就已经在洹水喝水了,淇水的水都被马饮干了,洹水也被军士喝光,从而断流了,用这么庞大的军队去跟周武王作战。周武王却只带了三千准备并不精良的兵士,仅用了一天时间,就攻占了商纣的国都,擒获了商纣,占领了殷商的疆域,拥有了殷商的臣民,但是天下竟然没有一个为商纣悲哀的。以前知伯率领韩、赵、魏三国的联军,去攻打晋阳的赵襄子,知伯掘开河堤试图用水淹赵襄子,历经三年的时间,晋阳城即将沦陷。赵襄子用乌龟、数策的进行占卜,预测国家的吉凶命运,预测哪个国家会落败。赵襄子派遣大臣张孟谈悄悄出城,破坏知伯与韩、魏两国之间的盟约,结果得到了韩、魏两国的兵力支持,他们合力来倒戈知伯,终于俘虏了知伯,实现了赵襄子的功业。现在秦国土地如果截长补短的话,方圆数千里,强盛的军队数百万,而且我国号令严明,赏罚分明,再加上险峻的地势,没有哪个诸侯能比得上的。凭借如此多的优势,去与各诸侯一决高低,整个天下都可以被秦国吞并。

“臣冒着被治死罪的风险,一心想见到大王,谈论如何能破坏天下合纵政策,灭赵亡韩,让楚魏向秦称臣,联合齐、燕,从而建立霸主基业,让四方诸侯都来朝贡的策略。恳请大王暂且耐心听从我的谋略,如果一举无法瓦解天下合纵,破赵灭韩,不能让魏、楚称臣,不能让齐、燕联合,不能成就霸业,不能使诸侯朝贡秦国的话,大王您尽可以砍下我的头举国示众,以惩戒那些为君主谋划却不能完全尽忠的臣子。”

张仪欲假秦兵以救魏

张仪欲假秦兵以救魏①。左成谓甘茂曰:“子不②予之。魂不反③秦兵,张子不反秦。魏若反秦兵,张子得志于魏,不敢反于秦矣。张子不去秦,张子必高子④。”

[注释]

①张仪欲假秦兵以救魏:此章系周赧王五年,张仪第二次入魏之时。②子不:应作不如。③反:同返。下同。④高子:比您高贵。

[译文]

张仪想借用秦国的兵力来救助魏国,左成对甘茂说:“不如借给他。魏国肯定不能把死去的秦兵送回故土,张仪就会因此获罪再也不敢返回秦国了。假如魏能让秦兵全部返回故土,张仪就会在魏国春风得意,这样就会得罪秦王,更是不敢返回秦国。要知道,如果张仪不离开秦国,将来他的地位肯定会比您高。”

司马错与张仪争论于秦惠王前

[原文]

司马错与张仪争论于秦惠王前。司马错欲伐蜀,张仪曰:“不如伐韩。”王曰:“请闻其说。”对曰:“亲魏善楚,下兵三川①,塞辍辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城、宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚、魏之地。周自知不救,九鼎宝器必出。据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,此王业也。今夫蜀,西辟之国,而戎狄之伦也,弊兵劳众不足以成名,得其地不足以为利。臣闻争名者于朝,争利者于市。今三川、周室,天下之市朝也。而王不争焉,顾争于戎狄,去王业远矣。”

司马错曰:“不然。臣闻之,欲富国者务广其地,欲强兵者务富其民,欲王者务博其德。三资者备,而王随之矣。今王之地小民贫,故臣愿从事于易。夫蜀,西辟之国也,而戎狄之长也,而有桀、纣之乱,以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取其地足以广国也,得其财足以富民,缮兵不伤众而彼已服矣。故拔一国而天下不以为暴,利尽西海②,诸侯不以为贪。是我一举而名实两附,而又有禁暴正乱之名。今攻韩劫天子,劫天子,恶名也,而未必利也,又有不义之名,而攻天下之所不欲,危!臣请谒其故。周,天下之宗室也;齐,韩、周之与国也。周自知失九鼎,韩自知亡三川,则必将二国并力合谋,以因于齐、赵,而求解乎楚、魏。以鼎与楚,以地与魏,王不能禁,此臣所谓‘危’,不如伐蜀之完也。”

惠王曰:“善!寡人听子。”

卒起兵伐蜀③,十月取之,遂定蜀。蜀主更号为侯,而使陈庄相蜀④。蜀既属⑤秦,秦益强富厚,轻诸侯。

[注释]

①三川:东周以伊、洛、河为三川。②西海:指蜀国。③卒:终于。④陈庄:秦臣。⑤属:归属,归附。

[译文]

司马错与张仪二人在秦惠王面前争论关于攻打蜀国和韩国的事。司马错主张秦国应该先去攻击蜀国,但张仪说:“不如先去攻打韩国。”秦惠王说:“我愿意听听你的意见。”

张仪回答说:“我们先与楚、魏两国建立友好邦交,然后再派兵攻打韩国的三川、堵住辕和缑氏山的入口,挡住屯留的主要通道,这样魏国就切断韩国发兵南阳的交通,楚军进逼韩国都城南郑,秦兵再去攻打新城、宜阳,这样一来,我们的兵锋直接逼近东、西二周的城外,惩戒二周君主的罪过,然后进入楚、魏两国境内。周王知道自己的已经处于危险境地,没有外援了,一定会自动献出九鼎等珍宝。我们有了九鼎在手,然后掌控地图和户籍档案,假借周天子的名义号令各诸侯,天下诸侯那个敢不听从我们的指挥,这才是霸王之业。至于蜀国,不过是一个偏远西方的小国家,而且是戎、狄部落的首领而已,我们即使损兵折将派兵去攻打它,也不足以凭借这而成就霸业,得到了它的土地,也不足以凭借这就得到多大的好处。我听说争名的人要到朝廷上去,争利的人要到市场中去。现在的三川、周室,正是天下的朝廷和市场,大王不去争,反而去争夺戎、狄等蛮夷之邦,这就距离霸王之业甚远了。”

司马错说:“我不认为张仪说的很对。我听说,要想使国家富足,务必先扩张疆域;要想使军队强盛,务必先让人民富足;要想建立霸业,务必先广施仁政。这三个条件都具备了,成就帝王的伟业就自然而然的到来了。现在大王的疆域狭小,百姓贫困,所以我建议大王先从容易的事情着手。蜀国的确是一个西方偏僻的小国家,戎族、狄族的首领,况且现在内部又有夏桀、商纣那样的祸乱。假设用秦国的强兵强将去攻打它,那么就像让豺狼驱赶羊群一样的容易。秦国夺得蜀国的领土,可以扩大自己的版图;夺得蜀国的财富,可以使百姓们过上好日子;虽然是派兵了但又没有劳民伤财,而且又能让蜀国归顺。因此我们攻占一个小国家,而天下人不会认为是我们暴虐;即使我们侵占了西部地区全部财富,各诸侯国也不会认为我们贪婪。这样,我们只做攻打蜀国一件事,就会有名利的双重收获,甚至还能得到平定暴乱的好名声。假如我们去攻打韩国、劫持周天子了,劫持天子可是一个声名狼藉的坏名声,而且不见得能得到什么利益,反而还会落个不仁不义的坏名。攻打天下人都不赞成攻打的国家,这实在是一个危险的举措!我允许我解释一下原因:周天子是天下尊奉的共主,齐、韩是周国的同盟国。周国知晓自己将失去九鼎,韩国知晓自己将失去三川,那么这两个国家一定会精诚合作,并通过齐、赵,向楚、魏请求援助。周国把九鼎给予楚国,韩国把土地割让给魏国,这一切是大王不能阻止的。这就是我所说的‘危险’所在,不如先攻打蜀国来的稳妥。”

秦惠王说:“好!我采纳你的意见。”

秦国最终派兵攻打蜀国,十个月就控制了蜀地。秦惠王把蜀国国君的名号改为侯,并派秦国的大臣陈庄做蜀国的相国。蜀国归属秦国以后,秦国更加富强起来,而且更加轻视天下诸侯。

张仪之残樗里疾

[原文]

张仪之残①樗里疾也,重②而使之楚,因令楚王为之请相于秦。张子谓秦王曰:“重樗里疾而使之者,将以为国交也。今身在楚,楚王因为请相于秦。臣闻其言曰,‘王欲穷③仪于秦乎?臣请④助王。’楚王以为然⑤,故为请相也。今王诚⑥听之,彼必以国事楚王。”秦王大怒,樗里疾出走。

[注释]

①残:陷害。②重:重用。③穷:困住。④请:请允许我。⑤然:这样。⑥诚:诚然、果真。

[译文]

张仪打算陷害樗里疾,于是便先提拔了他,然后再派他去出使楚国,接着又让楚王向秦国恳请让樗里疾担任相国,张仪对秦王说:“提拔樗里疾,派他去出使楚国,目的是为了两国的友好邦交。现在樗里疾身在楚国,楚王向秦国恳请让他担任相国。我听说他对楚王这么说:‘大王您想让张仪在秦国失去威信吗?请允许我为您效劳。’楚王听从了他的建议,因此就向秦国恳请让他去担任相国。现在假设大王您真的答应了楚王的请求,樗里疾必然会在楚王面前出卖秦国。”秦王听后十分恼怒,樗里疾不得不从楚国逃走了。

张仪欲以汉中与楚

[原文]

张仪欲以汉中与楚,谓秦王曰:“有汉中,蠹。种树①不处者,人必害之;家有不宜之财,则伤。今汉中南边为楚利,此国累②也。”甘茂谓王曰:“地大者,固③多忧乎!天下有变,王割汉中以和楚④,楚必畔⑤天下而与王。王今以汉中与楚,即⑥天下有变,王何以市楚也?”

[注释]

①种树不处:树种得不是地方。②累:忧,忧患。③固:必,必定。④以和楚:拿来向楚国求和。⑤畔(pàn盼):同“叛”,背,违背。⑥即:如果,假若。市:交易。

[译文]

张仪打算把汉中割让给楚国,于是对秦惠王说:“汉中这个地方是一个祸害。这就好像树种在不该种植的地方,别人必定要伤害它;这又好像家里有了不相宜的财物,也一定要遭受损害。当前汉中的南边是楚国的利益所在,这是秦国的忧患。”甘茂对秦惠王说:“疆域广大,忧患就一定增多!天下一旦出现祸乱,大王您就割让汉中这个地方去求和。楚国必定会背弃其他诸侯与大王交好。大王现在出让汉中向楚国求和,假若天下再有别的什么祸乱,大王您又拿什么去讨好楚国呢?”

楚攻魏,张仪谓秦王

[原文]

楚攻魏①。张仪谓秦王②曰:“不如与魏以劲之,魏战胜,复听于秦,必入西河之外③,不胜,魏不能守,王必取之。”王用仪言,取皮氏④卒万人,车百乘,以与魏。犀首⑤战胜威王⑥,魏兵罢弊,恐畏秦,果献西河之外。

[注释]

①楚攻魏:魏败楚于陉山,而后引起楚攻魏之战。②秦王:惠王。③西河之外:即河西,在今陕西大荔、宜川等地。④皮氏:魏地,在今山西河津一带。⑤犀首:即公孙衍,魏臣。⑥威王:楚威王,名熊商。

[译文]

楚国攻打魏国。张仪对秦王说:“我们不妨帮助魏国去加强他们的战斗力,假设魏国打败了楚国,会更加服从秦国的号令,必定出让西河之外的土地;如果魏国败了,魏国无力把守住自己的边塞,大王肯定能夺取魏地。”秦王采纳了张仪的建议,征用皮氏一万名士卒,一百辆战车,去援助魏军。魏臣犀首打败了楚威王的军队之后,魏军已是疲惫不堪,他们惟恐秦军趁这个时机再来攻城,果然献出西河之外的土地给秦国。

田莘之为陈轸说秦惠王

[原文]

田莘之为陈轸①说秦惠王曰:“臣恐王之如郭君②。夫晋献公欲伐郭,而惮舟之侨③存。荀息④曰:‘《周书》有言:“美女破舌⑤’。”乃遗之女乐,以乱其政。舟之侨谏而不听,遂去。因而伐郭,遂破之。又欲伐虞,而惮宫之奇⑥存。荀息曰:“《周书》有言:‘美男破老⑦’。”乃遗之美男,教之恶宫之奇。宫之奇以谏而不听,遂亡。因而伐虞,遂取之。今秦自以为王,能害王者之国者,楚也。楚知横君⑧之善用兵与陈轸之智,故骄张仪以五国。来,必恶是二人。愿王勿听也。”

张仪果来辞,因言轸也。王怒而不听。

[注释]

①陈轸:战国时期有名的策士。②郭君:郭即“虢”,为周文王之弟虢叔的封地。③舟之侨:郭君的臣子。④荀息:担任晋国的大夫之职。⑤美女破舌:指漂亮的女人会毁掉谏臣。⑥宫之奇:人名,虞的臣子。⑦美男破老:俊秀的男子会毁坏老臣。⑧横君:秦国之将横门君。

[译文]

秦臣田莘替策士陈轸对秦王说:“我担心秦王您将会像郭君一样。以前晋献公打算攻打虢,但又忌惮舟之侨。晋臣荀息进谏说:“《周书》上记载:‘漂亮的女人能够迷惑国君并且毁掉谏臣。’”于是,晋献公就奉上歌女给虢君,为的是惑乱虢的朝纲。大臣舟之侨劝说虢君,但是虢君一意孤行,并不理会他的建议,于是舟之侨就离开虢。这时晋国发兵攻打虢,不久就把虢灭了。晋国又打算攻打虞,但忌惮虞国老将宫之奇。荀息这次又进谏说:“《周书》上记载:‘俊秀的男人能毁掉老臣。’”因此,晋献公送一些美男给虞君,让他们在虞君面前诋毁宫之奇。老臣宫之奇苦口婆心的劝谏,虞君就是不听,于是宫之奇就离开了虞。晋国就又趁机派兵攻打虞,不久又把虞灭了。现在秦国要想在诸侯之中称霸,能对大王构成威胁的就是只有楚国了。楚国知道秦将横门君擅长用兵,陈轸善于用计,于是楚王才会骄纵张仪用他合纵燕、赵、楚、魏、韩五国。张仪到了秦国之后,必然会在大王面前诋毁这两个人,希望大王您不要轻易相信他的谗言。”

后来张仪果然到了秦国,并在秦王面前进谗言,诋毁大臣陈轸,惠王很生气,于是没有听信他的谗言。

张仪又恶陈轸于秦王

[原文]

张仪又恶陈轸于秦王,曰:“轸驰楚、秦之间,今楚不加善秦而善轸,然则是轸自为而不为国也。且轸欲去秦而之楚①,王何不听乎②?”

王谓陈轸曰:“吾闻子欲去秦而之楚,信乎?”陈轸曰:“然。”王曰:“仪之言果信也。”曰;“非独仪知之也,行道之人皆知之。”曰:“孝己爱其亲③,天下欲以为子;子胥忠乎其君,天下欲以为臣。卖仆妾售乎闾巷者,良仆妾也;出妇嫁乡曲者,良妇也④。吾不忠于君,楚亦何以轸为患乎?忠且见弃,吾不之楚,何适乎⑤?”秦王曰:“善。”乃止之也。

[注释]

①之楚:前往楚国。之,用如动词,前往,去到。②听:察,考核,调查。③孝己:殷王高宗戊丁之子。④子胥:即伍子胥,楚国人。闾巷:犹里巷,此指邻里。乡曲:犹言乡里,乡下。出妇:被遗弃的妻子。⑤适:往,去到。

[译文]

张仪又在秦惠王面前出言诽谤陈轸,说:“陈轸奔走在楚、秦两国之间,现在楚国对秦国并不友善,但对陈轸却很友好,那么这就是陈轸为了个人利益而放弃整个秦国了。况且陈轸还打算离开秦国到楚国去,大王您为什么不去细细探查他呢?”

秦惠王对陈轸说:“我听说你打算离开秦国到楚国去,这是真的吗?”陈轸说:“我有这个打算。”秦惠王说:“张仪的话果然是真的。”陈轸说:“不仅仅张仪知道我要到楚国去的事情,就是路人也都知道这件事。”陈轸接着说:“孝己敬爱自己的父亲,所以天下的父母都想让他做自己的儿子;伍子胥忠心热爱他的国君,所以天下的国君都想让他做自己的臣子。被卖掉的仆妾能被卖到邻里的,是好的仆妾;被抛弃的妻子能嫁到她自已的乡里的,是好女子。我既然对大王您不忠心,楚国凭什么认为我对他们忠心呢?我忠心地对待大王您,却将要被遗弃,我不去楚国,还能到哪里去呢?”秦惠王说:“说的好。”于是秦惠王没有让陈轸去楚国。

陈轸去楚之秦

[原文]

陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰:“陈轸为王臣,常以国情输①楚。仪不能与从事,愿王逐之。即②复之楚,愿王杀之。”王曰:“轸安敢之楚也!”

主召陈轸告之曰:“吾能听子言,子欲何之?请为子车约③。”对曰:“臣愿之楚。”王曰:“仪以子为之楚,吾又自知子之楚,子非楚且安之也?”轸曰:“臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不④也。楚人有两妻者,人⑤其长者,长者詈之;其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。客谓者曰‘:‘汝取长者乎?少者乎?’‘取长者。’客曰:‘长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?’曰:‘居彼人之所,则欲其许我也。今为我妻,则欲其为我詈人也⑥。’今楚王明主也,而昭阳⑦贤相也,轸为人臣,而常以国情输楚王⑧,王必不留臣,昭阳将不与臣从事矣。以此明臣之楚与不。”

第14章 秦策二(3)第94章 宋、卫策(1)第85章 燕策一(2)第64章 魏策一(2)第10章 秦策(5)第90章 燕策二(3)第48章 赵策一(2)第59章 赵策三(5)第94章 宋、卫策(1)第96章 中山策(1)第23章 齐策一(2)第46章 楚策四(3)第5章 西周策(2)第27章 齐策三(2)第37章 楚策一(2)第21章 秦策四(3)第25章 齐策二第51章 赵策二(1)第31章 齐策五(1)第11章 秦策(6)第66章 魏策二(1)第45章 楚策四(2)第38章 楚策一(3)第40章 楚策二(1)第59章 赵策三(5)第41章 楚策二(2)第5章 西周策(2)第20章 秦策四(2)第11章 秦策(6)第43章 楚策三(2)第39章 楚策一(4)第67章 魏策二(2)第96章 中山策(1)第72章 魏策四(1)第45章 楚策四(2)第51章 赵策二(1)第38章 楚策一(3)第4章 西周策(1)第64章 魏策一(2)第68章 魏策二(3)第14章 秦策二(3)第79章 韩策二(2)第71章 魏策三(3)第84章 燕策一(1)第6章 秦策(1)第43章 楚策三(2)第81章 韩策三(1)第86章 燕策一(3)第68章 魏策二(3)第78章 韩策二(1)第61章 赵策三(7)第6章 秦策(1)第8章 秦策(3)第55章 赵策三(1)第59章 赵策三(5)第90章 燕策二(3)第71章 魏策三(3)第50章 赵策一(4)第9章 秦策(4)第74章 魏策四(3)第9章 秦策(4)第95章 宋、卫策(2)第42章 楚策三(1)第58章 赵策三(4)第23章 齐策一(2)第62章 赵策三(8)第26章 齐策三(1)第21章 秦策四(3)第83章 韩策三(3)第12章 秦策二(1)第71章 魏策三(3)第23章 齐策一(2)第13章 秦策二(2)第67章 魏策二(2)第50章 赵策一(4)第53章 赵策二(3)第52章 赵策二(2)第26章 齐策三(1)第91章 燕策三(1)第27章 齐策三(2)第56章 赵策三(2)第57章 赵策三(3)第80章 韩策二(3)第80章 韩策二(3)第47章 赵策一(1)第52章 赵策二(2)第39章 楚策一(4)第21章 秦策四(3)第87章 燕策一(4)第8章 秦策(3)第17章 秦策三(1)第70章 魏策三(2)第88章 燕策二(1)第41章 楚策二(2)第30章 齐策四(3)第38章 楚策一(3)第68章 魏策二(3)第83章 韩策三(3)第70章 魏策三(2)第90章 燕策二(3)