第83章 韩策三(3)

韩珉相齐

[原文]

韩珉相齐①,令吏逐公畴竖②,大怒于周之留成阳君③。谓韩珉曰:“公以二人者为贤人也,所入之国,因用之乎?则不如其处小国④。何也?成阳君为秦去韩,公畴竖,楚王善之。今公因逐之,二人者必入秦、楚,必为公患。且明公之不善于天下。天下之不善公者,与欲有求于齐者,且收之,以临齐而市公。”

[注释]

①韩珉相齐:据《赵策四》:“秦王纳韩珉于齐”,此章为赧王二十七年事。②公畴竖:姓公畴,名竖,一名作坚。韩人。③成阳君:韩臣。④小国:指周室,战国时周名为天子之朝,实则如一小国。

[译文]

韩珉在齐国做相国的时候,要派官吏驱逐公畴竖,并且憎恨成阳君滞留在周地。有人对韩珉说:“连您都认为这两个人是贤人,无论到了哪个国家,难道会不被重用吗?我看还不如让成阳君住在周地。为什么呢?因为成阳君为秦国才离开韩国,公畴竖又和楚王很友善。现在如果您为此想驱逐他们,这两个人一定会到秦楚去,将来必然成为您心腹之患。再说这也让别人觉得您和天下强国态度不友好。天下那些和您不友好的诸侯,和那些想对齐国有所求的人,将收留他们,如果兵临齐国,齐王就会叛卖您。”

或谓山阳君

[原文]

或谓山阳君①曰:“秦封君以山阳,齐封君以莒。齐、秦非重韩则贤君之行也。今楚攻齐取莒②,上及不交齐,次弗纳于君,是棘③齐、秦之威而轻韩也。”山阳君因使之楚。

[注释]

①山阳君:韩臣。阳君当在赧王四十二年。②莒:在今山东吕县。③棘:通急。

[译文]

有人对山阳君说:“秦国把山阳封赐给您,齐国把莒地封赐给您。齐、秦如果不是因为看重韩国,那就是因为推崇您的品行。现在楚国攻打齐国夺取莒地,往上说再不能和齐国结交,往下说莒地再不能接纳您,楚国之所以采取这样的行动是因为齐秦的威胁,也表明对韩国的轻视。”山阳君于是派他到楚国去。

赵魏攻华阳

[原文]

赵魏攻华阳①,韩谒急于秦②。冠盖相望③,秦不救韩。相国谓田苓曰④:“事急,愿公虽疾为一宿之行。”田苓见穰侯,穰侯曰:“韩急乎?何故使公来?”田苓对曰:“未急也。”穰侯怒曰:“是何以为公之主使乎⑤?冠盖相望,告弊邑甚急。公曰未急,何也?”田苓曰:“彼韩急则将变矣。”穰侯曰:“公无见王矣,臣请令发兵救韩。”八日中,大败赵魏于华阳之下。

[注释]

①赵魏攻华阳:此章系周赧王四十二年事。②谒急:告急。③冠盖相望:冠,使者的帽子。盖,使者所乘车之上盖,即车伞。句意谓告急的使臣络绎不绝。④田苓:韩国人。⑤公:代指国家。

[译文]

赵、魏联合攻打华阳,韩国向秦国告急。使者往来不绝,秦国竟然没有派兵相助。韩相国对田苓说:“事情很危急了,时间紧迫,希望您辛苦一天,到秦国跑一趟。”田苓拜见秦穰侯,穰侯说:“韩国现在很危急吗?为什么派您来?”田苓回答说:“不危急。”穰侯生气地说:“那么您为什么来当韩国的使臣呢?韩国的使者接连不断,诉说你们情势危急。可是您却说不急,这是什么原因呢?”田苓说:“韩国如果真的危急就将背叛秦国了。”穰侯说:“您不用见我们大王了,请让我立即派兵救援韩国。”八天之内,秦军在华阳城下彻底打败了赵魏联军。

秦招楚而伐齐

[原文]

秦招楚而伐齐①,冷向谓陈轸曰:“秦王必外向②。楚之齐者知西不合于秦,必且务以楚合于齐。齐楚合,燕、赵不敢不听。齐以四国敌秦,是齐不穷也③。”向曰:“秦王诚必欲伐齐乎?不如先收于楚之齐者,楚之齐者先务以楚合于齐,则楚必即秦矣。以强秦而有晋、楚④,则燕赵不敢不听,是齐孤矣。向请为公说秦王。”

[注释]

①秦招楚:此章为周赧王二年事,疑为张仪劝楚绝齐时的事。②外向:弃盟国。③不穷:不屈从。④晋:衍文。

[译文]

秦国挟持楚国来讨伐齐国,冷向对陈轸说:“将来秦王一定会联合其它国家,抛弃楚国。那些亲善齐国的楚国人知道不可能和西边的秦国联合起来,肯定将竭尽所能去促使楚国和齐国联合。只要齐楚联合,燕赵不敢不听命令。齐国联合四国的力量抵抗秦国,这样齐国就不会屈从了。”冷向又说:“秦王真的一定会讨伐齐国吗?那不如先收服亲齐的楚人,这样亲齐的楚人虽然原先竭力让楚国同齐国联合,只要他们改变主意,楚国必定站到秦国这边来了。强大的秦国再加上楚国的支持,燕赵二国就不敢不听从命令,这样齐国就孤立了。请允许我去替您游说秦王。”

韩氏逐向晋于周

[原文]

韩氏逐向晋于周①。周成恢②为之谓魏王曰:“周必宽③而反之,王何不为之先言,是王有向晋于周也。”魏王曰:“诺。”成恢因为谓韩王曰:“逐向晋者韩也,而还之者魏也,岂如道韩反之哉!是魏有向晋于周,而韩王失之者。”韩王曰:“善。”亦因请复之。

[注释]

①逐向晋于周:驱逐向晋回周国。②周成恢:成恢,周人。“周”下脱“使”字。③宽:宽宥。

[译文]

韩国驱逐向晋去周国,成恢替向晋对魏王说:“周国一定会宽恕向晋,并把他送回韩国。大王为什么不赶在周国之前提出把向晋送回韩国呢?这样,大王一句好话就能得到向晋这样的心腹在周国为己所用。”魏王说:“好。”成恢又为此事对韩王说:“是韩国驱逐了向晋,而想使向晋返回来的是魏国,这样做还不如由韩国提出把向晋招回呢?否则,魏国能让向晋在周国为它效力,而韩国却坐失良机。”韩王说:“对啊。”于是就恢复向晋在韩国的地位。

张登请费绁

[原文]

张登①请②费绁③曰:“请令公子年④谓韩王曰:‘费绁,西周雠之,东周宝之。此其家万金,王何不召之,以为三川守。是绁以三川与西周戒⑤也,必尽其家以事王。西周恶之,必效先王之器以止王。’韩王必为之。西周闻之,必解子之恶,以止子之事。”

[注释]

①张登:中山人。②请:应作谓。⑧费绁:姓费,绁(xiè),韩人。④公子年:韩公子名年,一作牟。⑤是绁以三川与西周戒:意谓三川近西周,西周既然仇恨费绁,费绁必然常有戒备之心。

[译文]

张登对费绁说:“请让公子年去对韩王说:‘费绁,西周仇恨他,东周尊重他。然而他家有万金之富,大王何不召见他,并让他做三川郡守。这样费绁就会严守三川,警戒西周,也必定把他的家产全部事奉大王。西周听到后会厌恨这事,为制止大王的任用也必定会献出先王的宝器。’我认为韩王肯定会这样干。再说西周只要听到任命的消息,必定解除对您的处罚,以此阻止您的行动。”

安邑之御史死

[原文]

安邑之御史死,其次恐不得也①。输人为之谓安邑令曰②:“公孙綦为人请御史于王,王曰:‘彼固有次乎,吾难败其法。’”因遽置之。

[注释]

①次:此指副职。②输人:输里人。输,里名。

[译文]

安邑的御史死了,他的副手非常担心自己不能被提拔。输里人便替他对安邑令说:“公孙綦让人向大王请求做御史,大王说:‘那里本来就有副职,我不能破坏他们的规定。’”于是副手很快被提升为御史。

魏王为九里之盟

[原文]

魏王为九里之盟①,且复天子。房喜谓韩王曰②;“勿听之也,大国恶有天子,而小国利之。王与大国弗听,魏安能与小国立之?”

[注释]

①九里之盟:指公元前344年魏惠王与诸侯在逢泽的一次会盟。九里属成周之地,会盟之后魏惠王率诸侯朝周,所以逢泽之会又称为九里之盟。②房喜:人名,韩国大臣。韩王:指韩昭侯。

[译文]

魏王主持诸侯在逢泽会盟,想要重新恢复天子的权威。房喜对韩王说:“不要听他们的,强大的国家厌恶天子的存在,而弱小的国家才认为天子的存在对自己有利。大王和其他大国不听从他们,魏国又怎么可能与一些小国重新恢复天子的权威。”

建信君轻韩熙

[原文]

建信君轻韩熙①,赵敖为谓建信侯曰②:“国形有之而存,无之而亡者,魏也③。不可无而从者,韩也。今君之轻韩熙者,交善楚、魏也。秦见君之交反善于楚、魏也,其收韩必重矣。从则韩轻④,横则韩重⑤,则无从轻矣。秦出兵于三川,则南围鄢,蔡、邵之道不通矣。魏急,其救赵必缓矣。秦举兵破邯郸,赵必亡矣。故君收韩,可以无亹⑥。”

[注释]

①韩熙:韩臣。②赵敖:赵国人。建信侯:“侯”应作“君”。③魏:赵、魏、韩相邻。④从则韩轻:意思说韩国弱小,合纵不会受到重视。⑤横则韩重:意思说秦韩相邻,连横必然会受重视。⑥亹:通“衅”,漏洞。

[译文]

建信君看不起韩熙,赵敖替韩熙对建信君说:“赵国的形势是,如果有魏国的支持就能生存,一旦没有了魏国的支持就会灭亡。如果想组织合纵联盟就不能没有韩国。现在您看不起韩熙,是为了和楚、魏结成联盟。秦国发现您反而和楚、魏两国建立了联盟关系,必定会抓紧争取韩国。韩国合纵就会受到轻视,连横就会被秦国看重,那么韩国自然不会选择被轻视的做法。如果秦国出兵三川,就会向南围攻魏国的鄢陵,通往上蔡和召陵的道路就被切断了。魏国局势告急,那就必然延缓救援赵国。秦国发兵攻破邯郸,赵国必然灭亡。所以说您如果能争取到韩国支持,就没有什么值得担心的了。”

段产谓新城君

[原文]

段产谓新城君曰①:“夫宵行者能无为奸,而不能令狗无吠已。今臣处郎中②,能无议君于王,而不能令人毋议臣于君,愿君察之也。”

[注释]

①段产:秦国人。新城君:即芈。②郎中:侍从国君的近臣。

[译文]

段产对新城君说:“夜里行走的人能够不做奸邪的事情,却不能让狗不冲自己狂叫。现在我处在郎中的地位,能够做到不在大王面前非议您,却不能让别人在您面前不诽谤我。希望您能明察。”

段干越人谓新城君

[原文]

段干越人①谓新城君曰:“王良②之弟子驾,云取千里马,遇造父③之弟子。造父之弟子曰:‘马不千里。’王良弟子曰:‘马,千里之马也;服④,千里之服也。而不能取千里,何也?’曰:‘子纆⑤牵长。故纆牵于事,万分之一也,而难千里之行。’今臣虽不肖,于秦亦万分之一也,而相国见臣,不释塞者,是纆牵长也。”

[注释]

①段干越人:段干,本为地名,此人以此地名为姓,名越人。②王良:人名,为赵简子驾车的人。③造父:人名,为周穆王驾车的人。④服:古时候的一辆车有四匹马,旁边的两匹马称为骖,中间的两匹马称为服。⑤纆:驾驭马时所用的缰绳。

[译文]

段干越人对新城君说:“王良的弟子驾车,说能日行千里,遇到了造父的弟子。造父的弟子说:‘马不可日行千里。’王良的弟子说:‘我驾车用的骖马和服马都是千里马,却跑不了千里,为什么?’造父弟子说:‘你的缰绳放得太长,缰绳,这对驾驶马匹所需的全部用具来说,也有万分之一的影响,可是能妨碍千里之行。’现在我虽然没有什么才能,但对于秦国也有万分之一的影响,而相国您看到我,却不打开阻塞的门路,这正如‘缰绳放的太长了,难以日行千里’一样啊。”

第78章 韩策二(1)第26章 齐策三(1)第38章 楚策一(3)第79章 韩策二(2)第60章 赵策三(6)第76章 韩策一(2)第87章 燕策一(4)第76章 韩策一(2)第44章 楚策四(1)第40章 楚策二(1)第38章 楚策一(3)第41章 楚策二(2)第64章 魏策一(2)第95章 宋、卫策(2)第95章 宋、卫策(2)第88章 燕策二(1)第70章 魏策三(2)第21章 秦策四(3)第66章 魏策二(1)第41章 楚策二(2)第87章 燕策一(4)第54章 赵策二(4)第12章 秦策二(1)第56章 赵策三(2)第23章 齐策一(2)第27章 齐策三(2)第14章 秦策二(3)第90章 燕策二(3)第4章 西周策(1)第42章 楚策三(1)第83章 韩策三(3)第58章 赵策三(4)第6章 秦策(1)第47章 赵策一(1)第68章 魏策二(3)第24章 齐策一(3)第1章 东周策(1)第7章 秦策(2)第22章 齐策一(1)第61章 赵策三(7)第10章 秦策(5)第74章 魏策四(3)第57章 赵策三(3)第85章 燕策一(2)第56章 赵策三(2)第14章 秦策二(3)第52章 赵策二(2)第82章 韩策三(2)第44章 楚策四(1)第94章 宋、卫策(1)第84章 燕策一(1)第89章 燕策二(2)第33章 齐策六(1)第37章 楚策一(2)第76章 韩策一(2)第69章 魏策三(1)第37章 楚策一(2)第24章 齐策一(3)第3章 东周策(3)第73章 魏策四(2)第10章 秦策(5)第27章 齐策三(2)第62章 赵策三(8)第96章 中山策(1)第91章 燕策三(1)第30章 齐策四(3)第41章 楚策二(2)第52章 赵策二(2)第47章 赵策一(1)第57章 赵策三(3)第25章 齐策二第44章 楚策四(1)第78章 韩策二(1)第53章 赵策二(3)第49章 赵策一(3)第1章 东周策(1)第68章 魏策二(3)第18章 秦策三(2)第26章 齐策三(1)第54章 赵策二(4)第7章 秦策(2)第62章 赵策三(8)第29章 齐策四(2)第80章 韩策二(3)第56章 赵策三(2)第17章 秦策三(1)第83章 韩策三(3)第34章 齐策六(2)第73章 魏策四(2)第64章 魏策一(2)第87章 燕策一(4)第85章 燕策一(2)第36章 楚策一(1)第66章 魏策二(1)第3章 东周策(3)第36章 楚策一(1)第38章 楚策一(3)第54章 赵策二(4)第2章 东周策(2)第53章 赵策二(3)