【英语多益通】日本Yahoo和LINE合并了?来学企业并购英文怎么说

▲ 雅虎日本公司(ZD Corp.)(ZHD)首席执行官兼总裁川部健太郎(ZD)和Line Corp.首席执行官兼总裁兼石泽武志。(图/达志影像美联社

文/罗伊伶 Janet Lo

今(2019)年11月18日, LINE宣布将与Yahoo Japan合并(merge),虽其母公司隶属于南韩,但LINE在日本的使用率极高,目前已有超过八千万名用户, Yahoo Japan则是日本最热门的搜寻网站双方正好能借此形成相辅相成的互补效益。今天就让我们透过此两大公司的结合(integration)学习相关的多益单字吧!

to fend off 抵挡

为了在这个「赢家通吃」(winner-takes-all)的时代,维持与Google、Facebook、阿里巴巴等科技龙头抗衡竞争实力,日本软银创办人孙正义决定将Yahoo Japan与LINE合并,以分别出资50%的原则,整合成规模三百亿美元的网路科技巨头

Yahoo Japan and LINE have reached an agreement to merge so they could fend off other tech giants from the U.S. and China.(Yahoo Japan和LINE已达成合并协议,以抵抗其他在美国与中国的科技巨头。)

在此,fend一字为动词抵抗之意,若接上介系词off则能表示抵挡某人或某事的势力或攻击。

Beauty Pearl Company has revamped its product authentication process on its website in order to fend off counterfeits.(Beauty Pearl公司重新修改了它们网站上的商品审核流程以抵挡赝品的问题。)

除了当作抵挡攻击之外,fend也可以当作「回避」的意思,用来描述避开不想面对的人事物

The celebrity fended off the journalist’s tricky question smoothly by switching the subject. (这位艺人透过转移话题巧妙地回避了记者的陷阱问题。)

其实,fend是defend的简化版,「de-」字首是away(离开),fend的原始字根为「-fendere」是strike(攻击),也就延伸出抵挡之意,而相反词offend也是源自fend,字首与「ob-」同源为against(对抗),也因此延伸出「冒犯」的意思,其形容词分别为defensive「防御的」和offensive「冒犯的」,也是多益常出现的单字。

You don’t need to be so defensive as I was just making a joke.(你防御心不用那么强,因为我只是开个玩笑而已。)

Please notify the group administrator immediately if you see some offensive comments or inappropriate postings.(若您看见有攻击性的留言或不适当的发文,请立即通知群组管理者。)

dominant 主导的;主要的

在Google搜寻引擎当道的世代,Yahoo Japan却仍能维持日本最高的使用率,拥有超过五千万名用户。而LINE除了在日本拥有八千多万名用户之外,在东南亚与台湾也有相当庞大的用户数。正因如此,Yahoo Japan的母公司Z Holdings与LINE的最大股东Naver认为双方的合并必能缔造出超强的数位平台,更以成为领先全球的人工智慧(AI)科技公司为首要目标

The two firms stated that they will team up and share their ambitions so they could compete against dominant overseas companies.(这两间公司表示他们将会共同合作实现目标,才能与强势的海外公司竞争。)

与dominant很相似的predominant一字为其同义字,在表示「主要的」意思时,两者可互通使用。

While LINE is the predominant texting app in Japan and Taiwan, WhatsApp is the most popular texting app worldwide, claiming 55.6% of the global market.(LINE在日本和台湾是最主要的即时通讯软体,然而WhatsApp占了全球55.6%的市占率,是全世界最受欢迎的即时通讯软体。)

其中,dominant与predominant虽为同义字,但不同的地方是dominant除了描述事物占优势之外,还能用来形容人「强势」的个性,其反义字为submissive「顺从的」。

In your relationship, I would say you’re the more dominant one, and your boyfriend is more submissive.(我会认为在你们俩的感情中,你是较强势的一方,而你男友则是比较顺从的。)

to leverage 利用;发挥杠杆效应

Yahoo Japan与LINE在电子支付、新闻与AI资源上各有强项,而Yahoo Japan的搜寻引擎与强大的电子商务服务正是LINE所缺乏的,LINE的即时通讯功能则是Yahoo Japan所没有的。因此LINE的日本CEO出泽刚提到,尽管在合并后仍与世界网路巨头有极大的规模与市值差异,但资源上的整合应能带来相当完善的互补效应。

The two firms aim to leverage each other’s large user bases and resources to expand their online businesses. (这两间公司的目标,是能利用双方庞大的用户数与资源拓展他们的线上事业。)

上面这个例句中的leverage一字为动词,其名词就是「杠杆」,因此当动词使用时,便是「发挥杠杆效益」的意思,有利用原有资源产生新的或更好的效益之意,更简单来说就是「利用;善用」。

Building networks is one thing, but leveraging them to make more sales for your business is another. ( 建立起人脉是一回事,但要善用人脉来增加自己的事业产值又是另一回事了。)

作为名词使用除了「杠杆效益」之外,也能当作「影响力」或是「手段」的意思。

The foundation hopes the new marketing campaign will serve as leverage to obtain more donations.(基金会希望能借由新的行销活动以获取更多的捐款。)

【多益模拟试题

1. The new general manager fended off doubts and concerns from the board members by __________ the sales target in advance.(A) achieve(B) achieved(C) achieving(D) achievement

2. One of the best ways to __________ more sales is to leverage your network with people you have done business with.(A) invent(B) generate(C) implement(D) mitigate

解析:1. 正解为(C)。题意为「新上任的总经理已预先达成业务目标,阻挡了董事会成员对他的质疑和担忧。」此题介系词by后面为「借由某方式抵挡董事会成员的疑虑」,整段应为名词子句,应使用动名词开头的achieving带出名词子句。选项(A)为达成(原形动词),(B)为已达成(过去分词),(C)为达成(动名词),(D)为达成(名词),故(C)为正解。

2. 正解为(B)。题意为「最能有效增加业绩的方式之一就是善用你在业务上合作过的人际关系。」空格处为「增加业绩」,选项(A)为发明、(B)为产生、(C)为应用、(D)为减轻,故仅(B)符合句意为正解。

延伸阅读》看欧普拉、美国女大法官如何勉励大学毕业生 从名人励志语录英文