【英语多益通】英文不好 连喝水也难

文/周强

印度宝来坞电影《救救菜英文》(English Vinglish),在台湾上映之后是叫好又叫座,首周票房即破四百万台币。而且挤进放映周的前10名排行榜,可见好电影经得起考验,不一定暴力美色的电影才吃得开。

这部电影值得作为所有同学们寒假期间的寒假作业,而需要接触到国际化的上班族也能趁着农历春节看一看,因为电影中的许多情节对于英语作为沟通工具的人而言,提供了许多启发。

就拿「喝水」来说吧!喝杯水是多么简单而微不足道的事,但是电影中不会说英语的印度家庭主妇女主角,竟连喝一口解渴的水竟也困难重重。她在飞机上,因为不会说英语,因此无法向机上空姐要杯水喝。好在热心邻座乘客看她一直手按喉咙咳嗽,于是帮她向空姐说:

Can you get the lady a glass of water, please?(可以请你给这位女士一杯水吗?)

当你在国际职场里,如果想要客气的向餐厅服务生、飞机上的空服员、或是办公室里的助理要一点水来解渴的时候,你可以说:

May I have some water, please?(请问,我可以要一点水吗?)

中式的餐厅里,通常服务生会主动地给客人一杯茶或是水,但是在西方人的餐厅里,「水」是不主动提供的,因此你要熟悉这一句:「May I have some water, please?」。如果你需要水来吞服药品的话,你可以补上一句:「I need some water to take my tablets.」(我需要一点水来服用我的药片。);而药丸除了用tablet之外,也可以用pill。

水还有很多学问!这位不会说英语的印度家庭主妇女主角初来乍到国际大都会纽约,当她一人落单、进了一家咖啡厅,想要点杯饮料时,从原本的想点「咖啡」不成,而改为点「water」时,没想到「水」的眉角也很多。纽约的女店员不耐烦的问这位印度家庭主妇:

Still or sparkling?

在国外的餐厅里,「水」通常不是免费而是要收费(charge)的!如果是「免费」的水,那应该是水龙头里流出来的「自来水」(tap water)。不要觉得很惊奇,很多国家的自来水是可以生饮的,而他们也很习惯喝「自来水」。在餐厅里,等级最高、最贵的水应该是「矿泉水」,其字汇是mineral water。英语中的「矿物」是mine,读作 [maɪn],但是矿泉水的mineral是形容词,要读作[ˋmɪnərəl],两者母音稍有不同。

至于纽约女店员口中的「Still or sparkling ?」指的是「气泡水」。英语中的sparkle是液体中发出来的气泡,例如制酒过程中发出来的泡沫,而sparkling就是指「气泡水」(sparkling water),其发泡状很像一般的汽水。而still在此可不是「仍旧、还」,而是形容词「静止的」,静止而不起气泡,所以still是指相对于sparkling的「不含气泡的水」。

除了矿泉水(mineral water)、气泡水(sparkling water)、不含气泡的水(still water)之外,有些餐厅会提供distilled water,这是「蒸馏水」;所以当餐厅的服务生说「We have distilled water, and there will be a charge.」的时候,意思是「我们有蒸馏水,而且会收取费用。」这里的「charge」可是国际职场多益测验的高频字,因为charge有「负责」、「收费」、「充电」、「控诉、攻击」等等的多重字义,每个字义都很常出现喔!

例句:Who is in charge of this department?(这个部门由谁负责管理?)

《救救菜英文》片中的女主角,这位不会说英语的印度家庭主妇,在纽约市待了几个礼拜之后,竟然可以自己点餐,而且她还向餐厅的服务生点了一杯「冰水」,她这么点餐的:「I will have a double cheese vegetable sandwich and a glass of iced water, please.」,她的意思是说:「请给我一个双层起司蔬菜三明治和一杯冰水。」,如果你指明「iced water」(冰水),餐厅服务生通常会在你的水中放入一些冰块。「冰水」通常不说cold water,而要用iced water。中文里说「天下没有白吃午餐」,在欧美国家的餐厅里一般是没有「白喝的水」,这些都是要收费的!

《救救菜英文》虽是一部不同于好莱坞的印度电影,但是在英语的学习与英语使用的情境上,不论是印度人、还是台湾人、亦或是任何非英语系国家的人,却遭遇到相似的问题。这是一部值得在寒假与春节假期期间,细细品味的好电影!

【更多英文资讯请至多益情报志】